Prevod od "čuvaću" do Danski

Prevodi:

holder på

Kako koristiti "čuvaću" u rečenicama:

Hvala Vam za ovo. Čuvaću ga.
Tusind tak, jeg er meget glad for det.
Naravno. Ako budem prinuđen, čuvaću vam leđa.
Hvis jeg er tvunget til det, så har jeg jeres ryg.
Čuvaću ti leđa, i daću moj život za tvoj ako bude potrebno.
Jeg vil beskytte din ryg og give mit liv for dit, hvis det kommer dertil.
Čuvaću te od sveg zla Ako ostaneš uz mene
Jeg skærmer dig mod alskens ondt hvis blot du bliver hos mig
Šta god da se dogodi, čuvaću vam leđa.
Uanset hvilken uduelig plan, han og Redding har, så husk at jeg er der.
I evo, ja sam s tobom, i čuvaću te kuda god podješ, i dovešću te natrag u ovu zemlju, jer te neću ostaviti dokle god ne učinim šta ti rekoh.
se, jeg vil være med dig og vogte dig, hvorhen du end går og føre dig tilbage til dette Land; thi jeg vil ikke forlade dig, men opfylde alt, hvad jeg har lovet dig!"
Rekoh: Čuvaću se na putevima svojim da ne zgrešim jezikom svojim; zauzdavaću usta svoja, dok je bezbožnik preda mnom.
Til Korherren. For Jedutun. Salme af David Jeg sagde: "Mine Veje vil jeg vogte på, så jeg ikke synder med Tungen; min Mund vil jeg holde i Tømme, så længe den gudløse er mig nær!"
Čuvaću naredbe Tvoje, nemoj me ostaviti sasvim.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
I čuvaću zakon Tvoj svagda, doveka i bez prestanka.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Po milosti svojoj oživi me, i čuvaću otkrivenja usta Tvojih.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Idite od mene, bezakonici! I čuvaću zapovesti Boga svog.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i čuvaću zapovesti Tvoje.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Ja Gospod čuvam ga, u svako doba zalivaću ga, dan noć čuvaću ga da ga ko ne ošteti.
Jeg, HERREN, jeg er dens Vogter, jeg vander den atter og atter. For at ingen skal hjemsøge den, vogter jeg den Nat og Dag.
Ja Gospod dozvah Te u pravdi, i držaću Te za ruku, i čuvaću Te, i učiniću Te da budeš zavet narodu, videlo narodima;
Jeg, HERREN, har kaldet dig i Retfærd og grebet dig fast om Hånd; jeg vogter dig, og jeg gør dig til Folkepagt, til Hedningelys
Ovako veli Gospod: U vreme milosno usliših te, i u dan spasenja pomogoh ti; i čuvaću te i daću te da budeš zavet narodu da utvrdiš zemlju i naslediš opustelo nasledstvo;
Så siger HERREN: Jeg hører dig i Nådens Stund, jeg hjælper dig på Frelsens Dag, vogter dig og gør dig til Folkepagt for at rejse Landet igen, udskifte øde Lodder
0.46940994262695s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?