Prevod od "tretirati" do Češki


Kako koristiti "tretirati" u rečenicama:

Da æe vas tretirati kao mutanta?
Jednat s vámi jako s mutantem?
Telo se takoðe može tretirati kao elektromagnetni sistem.
Tělo ale můžeme brát i jako elektromagnetický systém.
Ali u miru je svoje podanike poèeo tretirati kao neprijatelje.
Ale v časech míru... se začal chovat ke svým poddaným jako k nepřátelům..
Pa, mnoge je stvari na svijetu moguæe tretirati kao tragiène, a ne komiène.
Spoustu věcí můžete chápat spíš tragicky než komicky.
Nisam oèekivao da æete me tretirati kao zatvorenika.
Nečekal jsem, že se mnou budete jednat jako s vězněm.
Okrenuti svet naglavaèke i zombije sa uglova tretirati kao kraljeviæe.
Obrátit svět vzhůru nohama a chovat se k těm vypatlanejm hošíkům jako k princátkům.
Ja znam kako treba tretirati ljude.
Já vím, jak se k lidem chovat.
Ako æeš me tretirati kao bilo kog pacijenta, napravi to.
Chceš mě léčit jako kteréhokoliv jiného pacienta, tak to udělej.
Ali moraš prestati tretirati našu vezu kao boks meè, u kojem samo jedno može pobijediti.
Ale musíš k tomuhle vztahu přestat přistupovat, jako by to byl zápas v boxu, který může vyhrát jen jeden z nás.
Ali kada bih mogao, verovatno neki od vas misle da ranjene civile moramo tretirati isto kao i naše vojnike.
Ale i kdybych mohl, vidím, že někteří z vás si myslí, že zraněným civilistům musíme dát všechny možnosti, které bychom dali sobě.
I mislim da je vrijeme da te svijet zapoène tretirati kako treba.
A myslím, že je na čase, aby tě svět bral vážněji.
Postoji razlika izmeðu paziti na njih i tretirati ih kao zloèince u svom vlastitom domu.
Je rozdíl mezi hlídáním a tím, že s nimi doma jednáš jako se zločinci.
Stvar je u tome, èak ak i nauèiš da se biješ, ljudi æe te isto tretirati.
Problém je, že i když se to naučíš, lidi tě stejně budou pořád napadat.
Ne možemo ga tretirati kao neprijatelja.
Nemůžeme s ním jednat jako s nepřítelem.
Ali ne možete ih tretirati kao malu decu, ne možete živeti njihov život.
Nemůžete jim prodlužovat dětství, nemůžete za ně žít jejich životy.
Iz 80. okruga: nestali Niderman ima se tretirati kao izuzetno opasan.
Všem jednotkám: Hledaný muž jménem Niedermann je velmi nebezpečný.
I ako me nastavite tako tretirati, to ce biti vaš gubitak, Generale, ne moj.
A jestli se mnou budete jednat jako do teď, bude to vaše ztráta, Generále, ne moje.
Dextere, ne možeš je više tretirati kao malu djevojèicu.
Dextere, nemužeš s ní jednat pořád jako s malou holkou.
Uz pomoæ intezivne psihoterapije, autistièno dete se može tretirati...
S intenzivní psychoterapií může být autistické dítě léčeno...
Hej, prestani me tretirati kao da sam tvoj asistent.
Yo, přestaň se ke mě chovat, jako bych byl tvůj asistent.
Zato mislim da bi ovu donaciju trebali tretirati kao i sve ostale.
Takže si myslím, že bychom měli brát jeho dary stejně jako těch ostatních.
Mama, ne znam... kako mogu tretirati Klark Kenta kao masku.
Mami, já jen nevím, jak můžu upravit Clarka Kenta jako převlek.
Dobro, onda ću te i tretirati kao odraslu.
Fajn. Budu s tebou zacházet jak s velkou holkou.
Zaslužuješ nekog ko æe te tretirati kao kraljicu.
A ty si zasloužíš někoho, kdo s tebou bude zacházet jako s královnou.
Kako ju ovaj čovjek može tretirati sa jasnoćom i potrebnom objektivnosti?
Jak s ní může tento člověk jednat s jasností a objektivním pohledem?
Vlada nas ne može tretirati kao pione.
Hlavní město nám nemůže ubližovat jako pěšákům.
Nemoj me tretirati kao neku sluèajnu trebu!
Neopovažuj se chovat mě jako nějaký náhodný holka!
Nije li te deèko nauèio kako tretirati èlanove osoblja, Viseæe Sise?
To tě neučili, jak se chovat k personálu, ploštice?
Da, dobro, ju tretirati kao ona nije osoba koja mi ne odgovara.
A mně se zas nehodí, že s ní zacházíte, jako by to ani nebyl člověk.
Uvek sam ti govorio da æu te tretirati kao æerku.
Říkal jsem ti, že se k tobě budu chovat jako k dceři.
Dobro, mi æemo tretirati ti kao duh.
Fajn, tak s tebou budeme jednat jako s Duchem.
Ako ti se svojevoljno u postelji predam, moraš me tretirati kao sebi jednaku.
Pokud se ti odevzdám dobrovolně, musíš mě dobrovolně uznat za sobě rovnou.
Znam da ovu moju izjavu možeš tretirati kao sporazum.
Vím, že takové prohlášení můžeš pokládat za pochybné.
Nakon toga me poènu tretirati kao kralja.
Pak se najednou stalo, že ze mě udělali krále.
Pogledala me je pravo u oči i rekla je: "Neće te uvek dobro tretirati."
Podívala se mi přímo do očí a říká: "Ne vždy se k tobě budou lidé chovat dobře."
Brine nas da ćemo jednog dana napraviti mašine koje će, bilo da su svesne ili ne, nas tretirati na isti način.
Panuje obava, že jednou vytvoříme stroje, které by s námi mohly, vědomě či nevědomě, zacházet podobně lhostejně.
Ali ne postoji način na koji životinje možete humano tretirati kada ih ubijate na desetine milijardi godišnje.
Ale neexistuje způsob, jak s nimi zacházet pěkně, pokud jich zabíjíte 10 miliard ročně.
Prigrliti složenost - (Aplauz) ne tretirati svet pojednostavljeno jer jednstavnost nije tačna.
Otevřít se komplikovanosti -- (Potlesk) a ne brát svět příliš zjednodušeně, protože jednoduchost je nepřesná.
A sada se 14 poremećaja može tretirati, dva su izlečiva.
A teď 14 z těchto poruch je léčitelných, dvě z nich skutečně vyléčitelné.
Svakih 30 sekundi jedan pacijent umre od bolesti koje se mogu tretirati regeneracijom ili zamenom tkiva.
Každých 30 vteřin jeden pacient zemře na nemoc, která může být vyléčena regenerací tkáně, nebo její výměnou.
2.4372770786285s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?