Prevod od "nagradimo" do Češki

Prevodi:

odměnit

Kako koristiti "nagradimo" u rečenicama:

Poslati smo sa zahvalnošæu kraljevskog gospodara, dostojni smo da te odvedemo pred njegovo lice, ali ne i da nagradimo.
Díky vzdát jsme tobě přišli jménem tvého krále, nikoli tě odměnit.
Mi smo ovde da nagradimo filmove, a ne da držimo govore.
Měli jsme pouze uvést filmy na ocenění. A ne pronášet projevy.
Upravo suprotno, ja kažem "nagradimo ga".
Já ale na to: "Jen mu ji dejte!"
Kada se maskiramo kao obièan narod i izaðemo meðu Ijude da nagradimo vredne i dobre.
Přestrojíme se za obyčejné lidi a vyjdeme mezi ně odměňovat jejich čestnost a dobrotu.
Dolazimo sa ciljem da nagradimo dobre u ovo Božiæno veèe.
Přišli jsme s poselstvím odměny vánočních ctností.
Da budem iskren, mi bismo voleli da te nagradimo "Kralj ubica" titulom.
Velmi rádi bychom vás poctili titulem "Král zabijáků".
Hajdemo dole, malo da nagradimo sebe, da vidimo šta ima.
Zasloužime si odmenu, jdem to skouknout.
Ovako æemo. Radimo 15 minuta, pa se nagradimo hladnom pizzom.
Dobře budem pracovat 15 minut, a pak se odměníme studenou pizzou.
Ukuæani, rešili smo da vas nagradimo sa...
Spolubydlící, rozhodli jsme se, že vás odměníme...
lma da te nagradimo za to, idiote!
Hele, jak to zaduní, ty idiote!
Reci šta bi želeo, kako da te nagradimo za vernost na zemlji.
Odměníme tě za věrnou službu na Zemi.
U stvari, mislim da treba da te nagradimo.
Ve skutečnosti si myslím, že tě odměním.
Okupili smo se ovdje da prvog Amerikanca nagradimo koji si EFSM Medalju za najveæe govno ikada, kuæi doveo.
Sešli jsme se tu, abychom vyznamenali prvního Američana, který přinesl domů slavnou medaili EFNM za největší hovno všech dob.
Zar još treba da ih nagradimo za to?
Proč bychom je měli odměnit, za takovéto zacházení s námi?
"iskreno u svemu što æemo od vas tražiti, pa æe postojati moguænost da vas nagradimo još više."
"a upřímnost a vše ostatní, co od vás budu vyžadovat, pak je možné, že se vám později odměním o to více."
Možda bismo mogli da te nagradimo tako što æeš postati njen komandant.
Možná by tě mohli odměnit jejím velením.
Vreme je da nagradimo kros tim 2010.
Je na čase, poctít naší skvadru přespolního běhu za rok 2010.
Što se tièe napada na najezdu vojske, zašto mi ne možemo da ga nagradimo i zaboravimo loše stvari u vezi njega?
Proč jste na něj tak tvrdí, proč ho neoceníme a nezapomeneme na to špatné?
Ja mislim... da smo upravo otkrili našu prvu priliku da te veèeras malo nagradimo.
Myslím... že jsme tu právě našli příležitost k vydělání nějakých peněz.
To je naš naèin da te nagradimo za tvoju lojalnost, ako želiš.
Je to náš způsob, jak se ti odvděčit za tvou věrnost, pokud se ti líbí.
Ko što rekoh, uprkos negodovanju, naše novogodišnje odluke su uspele, i bilo je vreme da sami sebe nagradimo.
Tak, jakjsemříkala, navzdoryvšemu tomu hubování, se naše předsevzetí opravduvyplnilaabyl čas se za to odměnit.
Nagradimo ljude što glasuju. -Nisam nikad protiv èokoladica!
Neměli bychom občany odměňovat za hlasování?
Hoæemo li da nagradimo Cezara èašæu da zada smrtonosni udarac maèem, u ratu u kome je poèeo, ali kao obièan vojnik.
Měli bychom umožnit Caesarovi privilegium závěrečného švihu ocelovým mečem ve válce, kterou začal pouze jazykem ze stříbra?
Ako možete da nas zaštite od oèiju javnosti propisno æemo da Vas nagradimo.
Kdybyste nás... ochránil před veřejnosti... náležitě se vám odměníme.
Nismo jedini ovde koji nagradimo najbolje stipendijom veæ i staranjem. Kao što uvek kažemo na ovim sajmovima:
Dnes od nás vítěz nedostane jen plné stipendium na vysokou školu, ale také stáž, a dokonce i výzkumný grant.
Dopusti da bar èujemo svedoèenje jadne smežurane babe pre nego se nagradimo zlatom za spaljivanje.
Aspoň si vyslechněme svědectví té ubohé stařeny, než se za její upálení odměníme zlatem.
Pa smo odluèile da te nagradimo kupovinom lasera za tvoju operaciju.
Tak jsme se rozhodli tě za to odměnit a zakoupit laser pro tvoji léčbu.
2.0341079235077s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?