Vi ste rodjeni da komandujete, gospodine, a ja nisam rodjen da se povinujem.
Byl jste k rozkazování zrozen, pane. Já jsem se nenarodil poslouchat.
Neæete ni vi ni drugi revolveraši da nam komandujete.
Žádný pistolník jako vy nám to nebude zakazovat.
Poruènièe, mislimo da ste spremni da komandujete sopstvenim avionom.
Poručíku, myslíme, že můžete velet svému letadlu.
Generale Jang Lou, lièno æete da komandujete našim trupama i da odbijete strane armije.
Generále Jang-Lu, osobně povedete své vojáky a vyženete cizí armády.
Onda, stanete kraj streljaækog voda, podignete maè i komandujete:
Teď, zaujmete pozici s popravčí četou a zdvihnete svůj meč:
Znate li šta su ucinili oni "heroji" kojima komandujete?
Víte, co nám provedli ti vaši Turci?
A ja sam primoran da vas podsetim, pukovnice, da vi ne komandujete tvrdjavom.
A já jsem nucen vám plukovníku připomenout, že nevelíte pevnosti.
Vi komandujete grupom neozbiljnih konjanika i ukoliko nešto ne preduzmete, doživecete masakr.
Velíte bandě zabedněných kavaleristů... a pokud se nechopíte akce, bude ten masakr na váš vrub.
Ako pokušate da se teleportujete ovamo, ili da komandujete Enterprajzom, biæe raznet na deliæe zajedno sa svima vama koje uspemo da povuèemo sa sobom.
Proto žádná svatba nebude. Nedovolím, aby se náš vládce oženil s tou zrůdou, i kdyby na tom závisela celá galaxie. A s vámi už nechci mít nic společného.
I ako vi imate tu èast da komandujete ovim besmislenim pokoljem, savetujem vam da ga držite uz vetar.
Když už máte tu pochybnou čest a velíte pochybnému zabijákovi, radím vám, abyste ho vždycky stavěl jenom po větru.
Ne možete da komandujete frontom 600 milja daleko!
Vím, že nemůžete velet frontě, když jste 600 mil daleko!
Dok se kapetan ne vrati, vi komandujete Enterpriseom.
Do návratu kapitána přebíráte velení Enterprise.
Pa, dame i gospodo, ono što imam da kažem na kraju je da napredujete, komandujete pametno, da savetujete smotreno, da štitite budno i da sudite sa pažnjom.
Takže, dámy a pánové, na závěr vám musím říct, abyste se ubírali kupředu, veleli s rozumem, radili obezřetně, chránili bděle a usuzovali opatrně.
Tamo gdje treba da odete da komandujete Dobrovoljaèkom konjicom.
Místo, kde budete velet Scarsdalské Yeomanry.
Ili æete u Jorkšir ili u Tazmaniju da komandujete brodom za zatvorenike, gdje bi ste inaèe otišli da se vaši prijatelji nisu založili za vas.
Buď pojedete do Yorkshiru nebo do Tasmánie, ve velení lodě s trestanci. A přesně tam byste taky jel, kdyby za vás vaši přátelé neztratili slovo.
Ne sme vam se dozvoliti da i dalje komandujete.
Neměli by vám dovolit dál velet.
Kakvom to idiotskom jedinicom vi ovde komandujete, pukovnièe?
Co to tu vedete za cirkus, plukovníku?
To vam ne daje pravo da komandujete mojim ljudima.
To vám nedává právo rozkazovat mým mužům.
Vaša uloga je da komandujete rad "ekipe".
Vy a vaši přátelé musíte krýt postup komanda.
Vaše velièanstvo zašto insistirate da vi komandujete?
Vaše veličenstvo... Proč trváte na velení...?
Iskreno sumnjam da možete da komandujete sa njim.
Upřímně pochybuju, že si můžete hrát na páníčka s mistrem.
Vi ste Muse i vi im komandujete, je li tacno?
Vy jste Muse? Velitel? Je to tak?
Možda komandujete ovim venèanjem Generale, ali ja sam rezervisao restoran.
Možná pokud jde o tuto svatbu, generále, ale restauraci jsem zamluvil já.
Onda postanite jer morate da komandujete.
Tak byste se jím měl stát, protože vás potřebuju ve velení.
Agent Tores kaže da vi komandujete Davidu.
Agent Torres řekl, že vy jste byl ten kdo Davida nutil.
Abart mu je dao diferencijal sa ogranièenim proklizavanjem, pa je proklizavanje nešto èime vi komandujete.
Abarth ho totiž vybavil samosvorným diferenciálem... takže smykování dělá na váš povel.
0.46520805358887s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?