Prevod od "dansku" do Češki


Kako koristiti "dansku" u rečenicama:

Karen su sa 6 godina prokrijumèarili u Dansku iz Nemaèke.
Když bylo Karen šest, propašoval ji z Německa do Dánska.
Limas prelazi dansku granicu sa svojim pasošem.
Leamas překročí s vlastním pasem hranice Dánska.
Oduvek sam želela da kupim Dansku i budem bogatija od kraljice.
Vžidcky jsem si chtěla koupit Dánsko a být bohatší než Královna.
Kasnije toga dana, pošla sam za Mombasu, zatim kuæi u Dansku.
Ten den jsem odjela do Mombasy... a vydala se na cestu domů do Dánska.
U petak za Mombasu i onda brodom u Dansku.
V pátek do Mombasy a potom... lodí do Dánska.
Vaše gospodstvo nam je dobro došlo natrag, u Dansku.
Dovoluji si radovat se z návratu Vaší Výsosti.
Perl Harbor. Šta? Nakon Poljske, Hitler zauzima Dansku, Holandiju i Francusku, sa nekoliko zaustavljanja.
Až zabere Polsko, přesune se Hitler do Dánska, Holandska a Francie po cestě udělá pár zastávek.
Natjeèe se za najbolju dansku poslasticu.
Soutěží v dánském šampionátu v cukroví.
Moram da napustim Dansku na neko vreme, da se priberem malo.
Potřebuji vypadnout z Dánska, Sorene. Potřebuji si vyčistit hlavu.
Mislite li da EU podržava Dansku vladu?
Myslíte si, že být součástí EU je a bude dobré pro Dánsko?
Volim da idem u Norvešku i Dansku.
Rád jezdím do Norska a Dánska.
Zaista ste prihvatili Dansku kao vašu zemlju.
Je vidět, že jste Dánsko pojala za svou zemi.
Staviæu ga u sanduk i dovesti kuæi u Dansku.
Dám ho do krabice a odvezu zpátky do Dánska.
Jedva èekam da stignemo u Dansku i nadam se da æete nas svi posetiti.
Moc se těším do Dánska a všichni jste zváni.
Bar dok ga ne izbaci iz sebe i onda pobegnemo u Dansku.
Minimálně do porodu. A pak mizíme do Dánska.
Sigurno si zamislio iguanu i Dansku.
Určitě jsi si myslel leguána a Dánsko.
Odvjetnik se osvrnuo na New York Times i Yale University Press i njihovu odluku da ne tiskaju dansku karikaturu.
Právník sděloval the New York Times a Yale University Press rozhodnutí znovu neotiskovat dánskou karikaturu.
U toj buduænosti, da li me zamišljaš da imam ženu/dansku ljubavnicu, Femke, koja živi s nama u jednoj od onih poliamornih veza?
Hmm. A v této neurčené době, dovedeš si mě představit, jak mám ženu nebo dánskou milenku, která s námi žije v jedné z těch dvoumilostných otevřených situacích?
Otkad se planiraš preseliti u Dansku?
Od kdy plánuješ, že budeš žít v Dánsku? Od narození.
Baš me briga za Dansku ovih dana.
V současnosti nechovám Dánsko zrovna v lásce.
I kad si isprièala da ste pokupili dansku studenticu pa ste se svi zajedno tuširali.
A taky ta historka o tom, jak sis s Nickem nabalila Dánskou studentku, a dali jste si hromadnou sprchu.
Iznenađen sam da su te pusitili natrag u Dansku nakon prošlog puta.
Jsem překvapený, že tě do Dánska pustili poté, co se stalo naposledy.
Da su svjesni toga da je Teo Braga ovdje, vjerojatno bi otkazali ovu presicu, ali tko bi i pomislio da će izvesti svoju vrstu terorizma u Dansku?
Pokud by věděli, že tu je Teo Braga, pravděpodobně by ani jeden nepřijel. Ale koho by napadlo, že se Puma přesune do Dánska?
Ako me odvedeš u dansku bolnicu, nikad je neću napustiti kao slobodan čovjek.
Pokud mě vezmeš do dánské nemocnice, tak mě tam najdou.
Dakle, u vezi tog sastanka, natræi ga u guzu i vrati se u Dansku.
Tehdy ti byly moje prachy dobrý! A já jsem ti byl taky dobrej. Takže mám pro tebe návrh.
Vraæate se tamo odakle ste došli, u Dansku.
Vrátíš se tam, odkud jsi přišel-- Do Dánska.
Èetiri tenkovske SS divizije napustile su Dansku pre 6 dana.
4 obrněné divize SS vyrazili z Dánska před šesti dny.
Dansku slaninu i puter, umotane u testo, da bi napravili jedini poznati lek za vegetarijanstvo.
Dánská slanina, dánské máslo, zabalené v chlebu, jediný známý lék na vegetariánství.
Došli smo u Dansku da bi je oèistili posle rata.
Nechali jsem vás přivézt do Dánska, aby jste tady po válce uklidili.
On ima vojsku i Dansku podršku.
Má armádu. On je volbou Dánů.
I jebem onu treznu dansku kuèku!
A mrdat tu naškrobenou dánskou kundu!
Pa, ukoliko bismo imali neki vid globalne vladavine, zbog čega smatraš da će ona na kraju više ličiti na Dansku nego na Rusiju ili Honduras, i zar nemamo alternative, kao što smo imali kod hlorofluorougljenika?
Takže, kdybychom měli mít nějaký druh globální správy, proč si myslíte, že bychom se měli více blížit Dánsku spíš než třeba Rusku či Hondurasu? A neexistují alternativy, jako byly Kombinované federální kampaně?
I zasigurno da ne postoji vidljiv razlog da bi ličilo na Dansku ili da bi se radilo o demokratiji.
A rozhodně nemáme zjevný důvod si myslet, že by to vypadalo jako v Dánsku nebo že by to byla demokracie.
Dakle, možda bi više ličila na drevnu Kinu nego na savremenu Dansku.
Takže možná by to vypadalo spíš jako starověká Čína, než jako moderní Dánsko.
0.6207640171051s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?