Prevod od "у рату" do Češki


Kako koristiti "у рату" u rečenicama:

Али месо, у рату или у миру, да се дочепаш доброг парчета меса или телећег бубрега, то није лако.
Ale maso, v období míru nebo války, dostat do rukou dobrý kulatý steak a telecí ledviny není snadné.
Нема веће везе између два мушкарца, од оне исковане у рату.
Není silnějšího pouta mezi muži než toho, které bylo vykováno ve válce.
Биће то ново моћно оружје у рату са криминалом.
Bude to mohutná nová zbraň v boji proti zločinnosti.
Масачусетс и Вирџинија су можда у рату али Јужна Каролина није!
Massachusetts a Virginie jsou ve válce, ale Jižní Karolína ne!
У рату, војници гину од топовске ватре док су у рову.
Ve válce občas vojáci umírají v té nejprudší kanonádě, i když jsou skrčení v krytu.
Ако будем желео да ме ковач саветује у рату... рећи ћу му.
Až se budu chtít radit o válce s kovářem,... dám mu vědět.
Убио сам много људи у рату.
Ve válce jsem zabil hodně lidí.
Био си у рату, али ниси убио чуваре.
Sny co máš každou noc. Byl jsi v Dachau, ale nikoho jsi nezabil.
Најбруталнија околина с којом ће се маринци сусрести у рату на Тихом океану.
Bylo to jedno z nejnehostinějších prostředí kterému mariňáci čelili v celé válce v Pacifiku.
Носио је Аутобот-технологију, која би нам донела победу у рату...
Nesla autobotskou technologii, která by nám dokázala vyhrát válku.
Енглеска је у рату са Немачком.
Anglie je ve válce s Německem!
Неће вам бити од користи у рату.
Ve válce vám bude k ničemu, on...
Мој брат сматра да нико ко није био у рату није мушкарац.
Můj bratr myslí, že nikdo, kdo nebyl ve válce, není muž.
Никада се нисам борио у рату раније, али бих се борио за тебе.
Nikdy dřív jsem ve válce nebojoval, ale pro tebe bych bojoval.
Не могу да верујем да смо стварно у рату.
Nemůžu uvěřit, že jsme opravdu ve válce.
Коначно имамо моћно оружје у рату против терора.
Konečně máme silnou zbraň ve válce proti teroru.
Победили смо у рату, али Земља је уништена.
Válku jsme vyhráli. Ale Země byla na padrť.
Џинкс, како би се истакла у рату, мораш прво пронаћи мир.
Jinx, za účelem vyniknout ve válce musíš nejdříve naleznout duševní klid.
У рату сам сама са собом, г.
Jsem v rozporu sama se sebou, pane Russelle.
Борба у рату те чини војником.
Bojování ve válce tě dělá vojákem.
Морам ли да те подсетим да смо у рату са тим побуњеницима?
Musím ti připomínat, že jsme ve válce s těmi rebely?
Што се Хитлера тиче, нема закона у рату.
Pokud jde o Hitlera, ve válce neexistují žádné zákony.
У рату се борите ор дие
Ve válce buď jednáš, nebo umřeš.
Старлинг Град је поново у рату са дрогом познатом по улице, као вртоглавице.
Máme jiný problém. Starling City je opět ve válce s drogou na ulicích známou jako Vertigo.
Сада смо се вратили, због вештице која жели да искористи нерођено дете мог брата Клауса као предност у рату.
Teď jsme se vrátili, protože nás přilákala čarodějka, která chce použít Klausovo nenarozené dítě jako páku ve válce.
Уживаћеш у рату, Алсајдис и заборавићеш на све ово.
Připojíš se, Alcide, a na tohle všechno zapomeneš.
У рату постоји нешто важније од убијања.
Jedna věc je důležitější než zabíjení.
Али завршио сам у рату који и даље не разумем и дошао сам кући, у земљу где се ништа није променило.
Ale s válkou jsem skončil a stejně ji pořád nechápu. Vrátil jsem se do země, kde se nic nezměnilo.
Само зато што смо у рату не значи да неко не може лепо да једе.
To, že jsme ve válce, neznamená, že nemůžeme dobře jíst.
Писаће да сте ви пуковниче Вегнер, обешени због злочина почињених у рату и закопани у необележеном гробу.
Ve kterém budete vy, plukovník Wegner, oběšený za zločiny, které jste během války spáchal a budete pohřben v neoznačeném hrobě.
Земља је у рату већ предуго.
Říše byla ve válce až moc dlouho.
Рекао ми је да је био доктор у рату, а не механичар.
Říkal mi, že byl za války medik, ne mechanik.
Сва три моја брата су била у рату.
Všichni tři bratři bojovali ve válce.
"У миру синови сахрањују очеве, а у рату очеви своје синове."
V míru pochovávají synové otce, ve válce otcové syny.
Жена увек треба изгледати најбоље, посебно у рату, зар не?
Žena by na sebe vždycky měla dbát, zvlášť za války, nemyslíte?
Подсјетићу те да су наше куће у рату.
Musím ti připomenout, že naše rody jsou ve válce.
Све док смо у рату, Његово Величанство планира да буде корак испред њих.
Dokud jsme ve válce, Jeho Výsost má v úmyslu zůstat o krok před nimi.
Стока једног старца послана да умре у рату за Инсомнију док су наши домови оковани.
Starý muž bitva krmivo Poslal na smrt ve válce Nespavost je Zatímco naše domovy jsou vázány a spoutáni.
Па, очигледно, кад људи умиру у рату, они су Муслимани, Ирачани - нису Американци.
No zřejmě, když lidé v té válce umírají, jsou to Muslimové, Iráčané -- nejsou to Američané.
2.8653960227966s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?