Prevod od "medu" do Srpski


Kako koristiti "medu" u rečenicama:

Poznaš tisti rek o muhah in medu?
Знаш оно о мувама и меду?
Zahvaljujem se vam za povabilo v deželo mleka in medu.
Hvala što ste me pozvali u zemlju meda i mleka.
Zanima me, ali bi lahko dobil nekaj turškega medu že zdaj?
Zanima me, mogu li sada dobiti malo rahat lokuma?
Narejena iz medu, zelišč in vsega mogočega.
Mešavina meda, bilja i koje èega.
Prišla sem samo, ker mi je zmanjkalo medu.
Pojela sam sav med, zato sam morala da se vratim.
Naša najljubša pokuševalka hrane si bo ujela nekaj medu (=Honey) Hej.
Pa naša omiljena odjavljivaèica se sprema na osvetu. -Hej.
Medtem, ko družina uživa v medu na varni oddaljenosti, je videti, da so čebele premagane.
I dok obitelj uživa u medu na sigurnoj razdaljini, èini se da su pèele pobijeðene.
Morale bodo zapustiti svoje umirajoče mlade, s sabo pa bodo vzele večino dragocenega medu, da bi se oskrbovale med gradnjo nove kolonije.
Morat æe napustiti svoje mlade koji umiru, ali æe zato sa sobom ponijeti dosta svog dragog meda kako bi opstale dok ne sagrade novu koloniju.
Rebrca v medu in javorjevem sirupu, s kapljicami šerija iz Manzanille.
Rebarca u sosu od meda i javora sa šerijem.
Skušaj dobiti nekaj medu iz kuhinje in nekaj brestovega praška.
Donesi malo meda iz kuhinje i, ako možeš, praha brestove kore.
Ne slišiš me brbljati o njenem čudovitem nasmehu, laseh, ki so kot svilnati slap medu, očeh toplih kot tropsko morje, ki ga zlati sončni vzhod.
Kad si me èuo da brbljam o njenom predivnom osmijehu, kosi poput slapa svile boje meda, oèima poput tropskog mora, okupanog zalaskom sunca.
Nolan, niste naredili ničesar, zakaj si mi dal medu?
Нолане, ниси ми ништа урадио, зашто си ми поклоним меду?
Samo enkrat sem ljubil, da Dobim medu brez kamer.
Само једном бих волела да добијем меду без камере.
Ja, imam teto in strica, ki se uporablja za jesti placentas svojih novorojenčkov ", saj veš, fry 'em up z malo masla in medu.
Da, moj ujak i ujna jeli su posteljicu svoje novoroðene djece, lagano prženu.
Jaz bom doma, takoj ko bom lahko, medu.
Dolazim kuæi što pre mogu dušo.
Najboljse kar lahko upamo je nekaj trailer park medu zaljubi v vas... na C-SPAN, in dobis zakonski obisk vsak drugi mesec... vedno v prisotnosti za spremljevalca imenom Tex.
The best you can hope for is some trailer-park honey falls in love with you... on C-SPAN, and you get a conjugal visit every other month... always in the presence of a chaperone named Tex.
Odpeljala ga bom v hišo in mu dala malce kruha in medu.
Gðo Kruk. Odvešæu ga da pojede malo hleba i meda.
To je zaloga medu za čez zimo.
Ovo su rezerve meda za zimu.
Zdaj je prepozno za potovanje, zato pojejmo malo medu...
Kasno je, prekasno za putovanje. Zašto svi ne uzmemo malo meda...
Veli torej Izrael, njih oče: Če mora biti tako, storite to: vzemite od najboljših pridelkov naše dežele v posodah svojih in nesite darilo onemu možu: malo balzama in malo medu, dišav in mire, kločkov in mandljev.
Onda reče Izrailj otac njihov: Kad je tako, učinite ovo: uzmite šta najlepše ima u ovoj zemlji u svoje vreće, i ponesite čoveku onom dar: malo tamjana i malo meda, mirisavog korenja i smirne, urme i badema.
Nobene jedilne daritve, ki jo prinesete GOSPODU, ne pripravljajte s kvasom; kajti ničesar od kvasu, ne od medu ne smete žgati v žrtev GOSPODU po ognju.
Nijedan dar koji prinosite Gospodu da ne bude s kvascem; jer ni kvasac ni med ne treba da palite na žrtvu ognjenu Gospodu.
In vse ljudstvo je prišlo v gozd, in tam je bilo medu po tleh.
I sav narod one zemlje dodje u šumu, gde beše mnogo meda po zemlji.
Jonatan pa ni bil slišal, ko je oče njegov zarotil ljudstvo; zato iztegne palico, ki jo je imel v roki, in njen konec pomoči v satovje medu in ga z roko poda k ustom svojim; in oči se mu razsvetijo.
Ali Jonatan ne ču kad otac njegov zakle narod, te pruži štap koji mu beše u ruci, i zamoči kraj u saće, i primače ruku svoju k ustima svojim, i zasvetliše mu se oči.
medu, masla, ovac in sira za živež Davidu in ljudstvu, ki je bilo pri njem; zakaj dejali so: Ljudstvo je lačno, trudno in žejno v puščavi.
I meda i masla i ovaca i sira kravljeg; donesoše Davidu i narodu što beše s njim da jedu. Jer govorahu: Narod je gladan i umoran i žedan u toj pustinji.
In vzemi s seboj deset kruhov in kolačev in posodo medu ter pojdi k njemu; on ti naznani, kaj se zgodi z dečkom.
I ponesi deset hlebova i kolača i žban meda, pa otidi k njemu; on će ti kazati šta će biti od deteta.
In ko se je to razglasilo, brž so sinovi Izraelovi dali obilo prvin žita, vina, olja in medu in vse poljščine, in prinašali so desetino vsega v obilici.
A čim se to razglasi, stadoše donositi sinovi Izrailjevi silu prvina od žita i od vina i od ulja i od meda i svakog roda zemaljskog; i desetka od svega donosiše vrlo mnogo.
Ne bo gledal veselja svojega v potokih, v tekočih rekah medu in smetane.
Neće videti potoka ni reka kojima teče med i maslo.
in dal si jim to deželo, ki si bil zanjo prisegel njih očetom, da jim jo daš, deželo, ki se cedi mleka in medu.
I dao si im ovu zemlju, za koju se zakle ocima njihovim da ćeš im je dati, zemlju gde teče mleko i med.
Desetero mož pa je bilo med njimi, ki so rekli Izmaelu: Ne usmrti nas! kajti skrite zaklade imamo na polju, pšenice in ječmena in olja in medu. Torej je odnehal in jih ni usmrtil ž njih brati vred.
A medju njima se nadje deset ljudi koji rekoše Ismailu: Nemoj nas pogubiti, jer imamo sakriveno blago u polju, pšenice i ječma i ulja i meda. I ostavi ih, i ne pobi ih s braćom njihovom.
1.5437588691711s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?