Prevod od "francoščine" do Srpski


Kako koristiti "francoščine" u rečenicama:

No moj profesor Francoščine me je končno povabil ven.
Па мој професор француског ме је коначно позвао да изађемо.
Zakaj sem se v srednji šoli učil francoščine?
Зашто ли сам учио француски у средњој школи?
Lomim si nohte, ko se borim proti silam zlega... in moj učitelj francoščine si ne more zapomniti mojega imena.
Ja lomim nokte svaki dan boreæi se sa silama zla,... -...a moja nastavnica francuskog ne može ni da mi upamti ime.
Po tem ko sta se mami in oči ločila je šla je na tečaj francoščine.
Poèela je da ide na èasove Francuskog kad se razvela od tate.
Izumili so angleški jezik, ampak iz francoščine.
Oni su izmislili ceo Engleski jezik iz nièega, ali Francuskog.
Tako sem se bala, da ne bom znala nič več francoščine, a sem razumela vse, kar ste rekli.
Bojala sam se da æu zaboraviti francuski iz srednje. Ali razumijem što mi govorite.
Bomo videli, kako mi bo šlo z dvema semestroma francoščine.
Videæemo kako æe 2 semestra francuskog da utièu na mene.
In ne bomo imeli izpita iz francoščine.
Zaboga! Kako moZete da predajete Holokaust?
Učiteljica francoščine, ki ni bila še nikoli v Franciji?
Profesorka francuskog koja nikada nije bila u Francuskoj?
Normalno pri pouku francoščine govorimo o francoščini, ne o vaši babici, sestri ali menstruaciji.
Obièno se na èasu francuskog prièa o francuskom, ne o baki, sestri ili pravilima ponašanja devojèica.
Učitelj francoščine si, ne pa gangster. –Kaj pa naj naredim?
Ti si uèitelj, a ne kriminalac. Što onda mogu uèiniti?
Varčevala sem in profesorica francoščine mi jo je prinesla.
Štedjela sam i profesorica francuskog mi ju je donijela.
Se nisi naučil niti malo francoščine?
Zar nisi ništa naučio od francuskog?
Toda, ker sem slišala, da obstaja tečaj konverzacijske francoščine...
Ali pošto èujem da ima kurs iz francuskog jezika...
Rodila sem se v Baltimoru, v šoli pa sem se učila francoščine.
Roðena sam u Baltimoru, i uèila sam francuski u školi.
Poslušaj prijateljček, greš na uro francoščine, in potem te Isobel pride iskat, ker gre mami po Nathana.
Ћао, друже. Слушај, идеш на француски, па ће Изабел доћи по тебе, јер мама иде по Нејтана.
Porabil sem že vso znanje francoščine.
Potrošio sam sav Francuski koji znam.
Niti angleško ni znal dobro. Nisem se učil francoščine ali ruščine.
Nije nas poduèavao engleski, a kamoli francuski ili ruski.
Seveda ne pravim, naj se ne uči tudi francoščine.
Ne kažem da ne treba uèiti i francuski.
Čeprav je bila ta le izgovor za pitje dobrega vina in bahanje z znanjem francoščine.
Zapravo je to više bio izgovor da pijemo dobro vino i hvalimo se svojim francuskim. -Lepo.
Lahko ga prevedem iz francoščine, če najdeš kakšno kopijo.
Mogu da ti ga prevedem s francuskog ako negde uspeš da pronaðeš kopiju.
Mi lahko pošlješ svoje zapiske iz Francoščine?
Можеш ли ми послати биљешке с француског?
Kar naju pripelje do eseja iz francoščine.
Što nas dovodi do francuskog, taènije, do vašeg eseja.
Na primer, čeprav je več kot 100 knjig prevedenih iz francoščine in izdanih v VB vsako leto, jih večina prihaja iz držav, kot sta Francija in Švica.
Tako, na primer, iako je znatno više od 100 knjiga prevedeno sa francuskog i svake godine objavljeno u Velikoj Britaniji, većina njih će doći iz zemalja kao što su Francuska ili Švajcarska.
Moji starši so najeli učitelja francoščine, ampak jaz še vedno slabo govorim francosko.
Roditelji su mi uzeli tutora za francuski ali i dalje nemam pojma francuski.
0.63070106506348s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?