Finalmente, decidimos vir à ensolarada Califórnia.
Najzad smo odluèili da doðemo u sunèanu Kaliforniju.
Muito gentil, srta. Golightly, deixando eu vir à sua festa.
Veoma ljubazno od vas, što ste mi dozvolili da prisustvujem vašoj zabavi.
O seu encontro com o Mig é importante para meu trabalho, mas... não costumo convidar alunos para vir à minha casa.
Tvoj susret sa MIG-om je stvarno važan za moj rad... ali... obièno ne pozivam studente kuæi. Ti si...
Mesmo que esteja vivo, não seria idiota em vir à cidade.
Ako i jeste živ, nije glup da doðe u grad.
Acho que se quisessem vê-la... eles poderiam vir à minha casa... para visitá-la.
Tako da mislim da, ukoliko hranitelji žele da je vide, mogu slobodno da dodju kod nas kuæi, da je posete.
Você, para vir à China e você, por causa da baboseira impressionista.
Vi za bijeg u Kinu, a ti za impresionistièke gluparije.
Ele pode vir à nossa mesa depois da sessão?
Hoæeš li ga, molim te, pozvati ovamo k nama?
E sei que ele é importante para você, mas como vir à minha casa às 3 da manhã me xingando vai melhorar alguma coisa?
I znam da ti on puno znaèi, i sve, ali, kako dolazak ovamo, u moju gajbu u 3 ujutro, i bacanje mojih stvari može da uèini da se on osjeæa bolje?
Como diz o Drover, a chuva faz tudo vir à vida.
Baš kao što je Drover rekao, ta kiša sve oživi.
Eu deveria estar procurando emprego, mas... por alguma razão, senti vontade de vir à praia hoje.
Zapravo bi trebalo da tražim posao, ali... ali iz nekog razloga sam danas došla na plažu.
Vir à minha casa e estacionar na minha rua, dirigindo este veículo.
Parkiraš mi se ispred kuæe sa ovim vozilom...
Ei, Sr. Vida boa, queria vir à Miami, nós viemos.
Рекао си да идемо у Мајами и дошли смо.
Não sabia se conseguiria vir à nossa sessão de hoje.
Nisam bila siguran hoæete li danas stiæi.
Seis anos depois de um fuzileiro vir à minha porta e dizer que começariam a pagar a pensão.
Šest godina nakon što je Marinac došao na vrata i rekao da æe poèeti da plaæaju pogrebninu.
Obrigado por vir à sala dos oficiais, amigo velho.
Hvala što si došao u ratnu sobu, staro momèe.
Se você é inocente, vai vir à tona.
Ako si nevin, istina æe izaæi.
Tenho que vir à "gringolândia" para descobrir?
Морам да дођем у САД да ово сазнам?
Talvez queira vir à minha casa hoje à noite.
Možda bi mogao da svratiš do mene veèeras.
Sinto por você ter que para vir à escola hoje, mãe.
Žao mi je što si morala doæi danas u školu, mama.
Não pode vir à minha propriedade e agir como se fosse o dono.
Ne možete samo doæi na moje imanje i ponašati se kao da je vaše.
Quer vir à minha festa este fim de semana?
Želiš li da dođeš na moju zabavu ovog vikenda?
Vocês precisam vir à minha casa.
Momci bolje da doðete do mene, jer...
Antes de você vir à cidade, rezava para os deuses me libertarem das mãos de meu dominus.
PRE NEGO ŠTO SI DOŠAO U GRAD, MOLILA SAM SE BOGOVIMA DA ME OSLOBODE, IZ RUKU MOG GOSPODARA. I TI S USLIŠIO MOJE MOLITVE.
Poderia vir à minha casa mais tarde.
Mog'o bi da svratiš do mene.
Há só duas razões para vir à minha empresa, amigo.
Ovde ljudi dolaze samo iz dva razloga.
Quer que ela pare de vir à igreja?
Želite da više ne dolazi u crkvu?
Quer vir à minha casa hoje?
Hoæeš li da doðeš kod mene veèeras?
Queria saber por que você queria tanto vir à praia hoje.
Питала сам се откуд ти хоћеш да идемо на плажу.
Então, convoco o Superman a vir... à Colina do Capitólio amanhã... para ver aqueles que sofreram.
Stoga, molim Supermena da doðe u Kongres sutra. Da vidi one koje su propatili.
Então, você poderia vir à Pedra da Paz em um dia como esse, e encontrar todos os animais lado a lado.
Stoga ste mogli da dođete do Stene mira po ovakvom danu, i pronašli biste sve životinje jedne pored drugih.
Já não é o bastante a rainha vir à nossa porta?
Зар краљици треба разлог да нам покуца на врата?
Mas eles se obrigam a vir à tona, nestes pequenos buracos no gelo onde podem respirar, tomar fôlego, porque exatamente embaixo deste gelo, estão os cardumes de bacalhau.
Ali teraju sebe da dođu u ove uzane male rupe u ledu gde mogu da dišu, dođu do daha, jer tik ispod tog leda nalazi se jato bakalara.
Bem, fazemos com que valha a pena vir à escola todos os dias.
Mi pravimo školu u koju je vredno dolaziti svaki dan,
Outra coisa que você recebe é um convite para vir à cerimônia, que acontece na Universidade de Harvard.
Druga stvar koju dobijate je poziv da dođete na ceremoniju koja se dešava na univerzitetu Harvard.
Quando a conheci, ela havia caminhado cerca de 20km, com a única peça de roupa que possuía, para vir à capital e compartilhar a sua história.
Kada sam je upoznao, pešačila je oko 19 kilometara u jedinoj odeći koju ima da bi došla u glavni grad i podelila svoju priču.
Bruno Giussani: Comissário, obrigado por vir à TED.
Bruno Đuzani: Komesare, hvala vam što ste došli na TED.
CA: Al Gore, muito obrigado por vir à TED.
KA: Al Gor, hvala vam mnogo za dolazak na TED.
Adoro vir à TED. Vim para viver, e estou vivendo.
Došao sam da ga živim i živim ga.
No contrato do professor se limita o número de vezes que o Diretor da escola pode vir à sala de aula. algumas vezes a uma vez por ano.
U ugovoru nastavnika je određeno da je broj poseta direkotra nastavi limitiran - ponekad čak i na samo jednom godišnje.
Eu gostaria de agradecer à vocês por me convidarem para vir aqui, é um grande presente para mim vir à esta conferência.
Želim da vam se zahvalim što ste me pozvali ovde. Velika je poslastica za mene da budem na ovoj konferenciji.
(risos) E esse cara precisa vir à rede.
(Smeh) A onda mora da pridje mreži.
Mas se você fizer o tipo certo de pergunta, ou se trabalhar do jeito certo, coisas interessantes podem vir à tona.
Ali ako postavite pravo pitanje, ili ako podatke obradite na pravi način, dolazite do veoma zanimljivih stvari.
0.96413612365723s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?