Porque esta não é mais uma nação de indivíduos independentes.
Зато што више не постоји нација индивидуалаца.
É uma nação de 200 milhões transitorizados, desodorizados... mais-brancos-que-o-branco, corpos cercados de metal... totalmente desnecessários como seres humanos... e hastes de pistão facilmente substituíveis.
То је нација неких 200 милион трансисторизованих, деодоризованих... бељих од белог, тела са челичним каишевима... потпуно непотребних као људских бића... изамењивих као клипови у мотору.
Para uma nação de porcos, é estranho que vocês não os comam.
Za naciju svinja, smešno je što ih ne jedete.
Mas se a América nos acusa de ser uma nação de traficantes, então acusamos a América de ser uma nação de tóxico dependentes.
Ali ako nas Amerika optuži da smo nacija dilera droge, onda mi optužujemo Ameriku da je nacija ovisnika!
Depois da aliança da Federação, viramos uma nação de bebês chorões.
Savez s Federacijom pretvorio nas je u cendravu djecu!
Sabe o que somos? Uma nação de 240 milhões de grupos de interesses especializados.
Mi smo nacija od 240 miliona posebnih interesnih grupa i to je to.
Uma nação de províncias rivais cujos lordes eram governados por um xógum com poder absoluto.
Нација ривалских провинција, чијим господарима је владао шогун и чија власт је била апсолутна.
De Berlim, a Roma e Tóquio, fomos descritos... como uma nação de fracos e playboys... que contratam soldados britânicos, russos, chineses... para lutarem por nós.
Berlin, Rim i Tokio opisuju nas... kao naciju slabiæa i plejboja... koja unajmljuje Britance, Ruse ili Kineze za svoje borbe.
Somos mais do que uma nação de exércitos, espero.
Mi smo više od nacije armija. - Nadam se.
Como construir uma nação de homens se eles sempre agem como ovelhas?
Kako oèekuješ da napravimo pravu naciju, od ljudi koji se ponašaju kao ovce?
Foi o conhecimento dos Antigos que derrotou os Goa'uid e os Replicadores, e eu acredito que um dia isso unirá os Jaffas em uma nação de paz!
I kako istraga oko povijesti Drevnih tu pomaže. Znanje Drevnih porazilo je Goa'ulda i Replikatore,
Eles queriam fazer dos polacos uma nação de escravos e foi para os ajudar a atingir esse objectivo que os Nazis começaram a construir locais como Auschwitz, seguindo o modelo dos campos de concentração que já tinham estabelecido na Alemanha.
Htjeli su Poljake uèiniti robovima. A gradnja mjesta poput Auschwitza trebala im je u tome pomoæi. Gradilo se prema veæ postojeæim konclogorima u Njemaèkoj.
Somos uma nação de indianos governados por suecos.
Mi smo nacija Indijaca nad kojom vladaju Šveðani.
Somos uma nação de hipócritas religiosos carregada de morte.
Sve što mi radimo... je kupovina i vožnja oklopna kola koja srcu benzin.
Isto é muito imaginativo vindo do ditador de uma nação de escravos.
Kad mi to kaže neko kao vi... porobljivaè cele nacije Južne Afrike.
como uma nação de vossos filhos que glorifica vosso nome... em nossa vitória.
...kao nacija tvoje dece koji proslavljaju tvoje ime... u pobedi.
Pois somos uma nação de sonhadores.
Mi smo nacija ljudi sa snovima.
É uma nação de leis que devem ser seguidas não apenas quando é conveniente ou fácil.
Ona je nacija zakona koji se trebaju poštovati ne samo kad oni dobro pašu ili kad su laki.
Por que não jogar neles que somos uma nação de idiotas fodedores de carneiros que pensam que cultura é iogurte?
Pomeni kako je njihova nacija nerasta odrasla na jebanju ovaca i jogurtu.
Que Deus ajudaria uma nação de ateus?
Da li bi Bog pomogao naciji ateista?
Garantir que esta continue uma nação de homens. E não de monstros.
Da osigurano da ovo ostane nacija ljudi... a ne èudovišta.
Eles viram que a América sempre será uma nação de homens vivos, uma nação de homens livres.
Videli su da æe Amerika zauvek biti nacija živih ljudi... i nacija slobodnih ljudi...
Uma nação de trabalhadores esforçados e tenha certeza, ninguém trabalha mais por você do que a Sucrocorp.
Nacija marljivih ljudi. A budite sigurni da nitko nije marljiviji od Sucrocorpa.
Como uma nação de homens livres, devemos viver todos os períodos...
Kao nacija slobodnih ljudi, moramo poživjeti za sva vremena...
Vamos mostrar ao mundo que somos uma nação de leis e que, quando possível, podemos utilizar justiça com compaixão.
Pokažimo svetu da smo mi nacija zakona. I kad je moguæe uz pravdu pokazujemo i milost.
Somos uma nação de criminosos e todos agem como se nada acontecesse.
Jer ovo je zemlja zloèinaca i svi se ponašaju kao da se ništa nije desilo.
Você é a rainha de uma nação de ursos imundos e primitivos, e eles precisam considerá-la como um deles.
Kraljica si nacije prljavih, primitivnih medveda,... i oni sebe moraju prepoznaju u tebi.
O politicamente correto nos transformou em uma nação de maricas.
Politièka ispravnost nas je sve pretvorila u naciju jebenih pièkica.
Sabe que Mary lutará contra uma nação de protestantes.
Znas da Meri putuje da bi zastitila narod od protestanata.
Estamos nos tornando uma nação de apenas duas classes.
Postajemo nacija sa samo dve klase.
Mas, são esses os melhores indicadores da grandeza de uma nação, de uma vida bem vivida?
Ipak, da li su to najbolje mere veličine jedne zemlje ili dobro proživljenog života?
2.2506449222565s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?