Prevod od "reino dos" do Srpski


Kako koristiti "reino dos" u rečenicama:

E fazei-la voltar ao reino dos vivos.
I njen povratak u ravnine života.
O corvo é a sua ligação entre a terra dos vivos... e o reino dos mortos.
Veæ mi se sviða. - Vrana... je veza izmeðu zemlje živih... i kraljevstva mrtvih.
Apenas mais um anormal, no reino dos anormais.
Biti æu samo još jedan freak u carstvu freakova.
Pois teu é o reino dos céus, e a força, e a glória.
kraljevstvo Tvoje i snagu i slavu.
Um reino dos prazeres da noite onde... os ricos e poderosos se encontravam... com jovens e lindas criaturas do submundo.
Kraljevstvo noænih zadovoljstava... gde se bogati igraju... s mladim i divnim stvorenjima iz podzemlja.
E agora estou aqui.... aquele que foi abençoado e amaldiçoado... e por ora possuo as chaves do reino dos céus.
A sada, to sam ja. Bio sam blagoslovljen i uklet... za sada, imam kljuæeve raja.
O Surpresa vai mandá-lo pro reino dos céus!
Kad momci raspale, "Surprise" æe im priuštiti Sudnji Dan.
Como diz a lenda, quando você entra no reino dos mortos... seu espírito precisa pagar a passagem para passar pelo Rio Estige até Hades.
Prema legendi, kad preðeš u kraljevstvo mrtvih... tvoja duša mora da plati prelaz preko rijeke Styx u Hades.
Ele voltou do reino dos mortos da Força.
Neko, ko je vraæen iz zemlje Sile.
Se este é o reino dos céus... que Deus faça com ele conforme Sua vontade.
Ovo je Kraljevstvo Nebesko. Neka Bog uradi ostalo.
Mas através de você muitos verão que o reino dos espíritos é real.
Ali, preko tebe, mnogi æe shvatiti, da duhovno carstvo, postoji.
Poderá alguém se ter aproveitado das ideias "renascer" dos mortos, a "ascensão" ao Reino dos Céus e a prática de milagres e que partir daí tenha começado a surgir nos registos históricos.
Neko ko je dizao iz mrtvih i sam se uzdigao na nebo na očigled svih, i koji je činio tolika čuda, bi, pomislili biste, trebalo da ostane zabeležen u istoriji.
É mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha do que um rico entrar no Reino dos Céus.
Lakše je devi kroz uši iglene nego bogatašu u kraljevstvo Božje.
E pelo tempo de uma canção... o Reino dos Cegos se espremeu ao redor de uma rádio AM.
I dugaèka pesma... "Kraljevstvo slepih" širila se u krug sa starog AM radija.
Diz que o Reino dos Céus está próximo, mas quando ele chegará?
'Kažeš da je Carstvo Nebesko nadohvat ruke,...' '... ali kad æe taèno doæi? '
"Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, pois deles é o Reino dos céus".
Isus: "Blagoslovi one koji su progonjeni zbog praviènog cilja jer oni su carsko nebesko".
Se quiserem entrar no Reino dos Céus, devem ser generosos, para que possamos espalhar a palavra do nosso Senhor.
Želite li uæi u Kraljevstvo Božije, morate biti velikodušni i širiti rijeè našeg Gospodina.
São Lucas disse que no reino dos céus há felicidade e as portas estão abertas para os inocentes.
Sveti Luka kaže da je radosno carstvo nebesko i da se vrata otvaraju nevinima.
Envie todos de volta para o reino dos demônios!
Pošaljite ih natrag u njihov svet! -Da, uèitelju!
Você faz sua parte na passagem dele para o reino dos espíritos.
Igraš ulogu u njegovom prelaženju u duhovni svet.
Os celtas acreditavam que, em 31 de outubro, a fronteira entre o reino dos vivos e dos mortos sumia, e os mortos então podiam andar entre os vivos.
Kelti su vjerovali da 31. listopada, granica izmeðu živih i mrtvih nestaje i da mrtvi mogu hodati meðu živima.
Imagine os segredos que ela trará de volta do reino dos mortos.
Замисли какве ће тајне донети из краљевства мртвих.
Quem, portanto, já se humilhou assim, como esta pequena criança, o mesmo é grandioso no Reino dos Céus.
Dakle, ko god se ponizi, kao maleno dete ovo, taj æe biti najveæi u carstvu nebeskom.
Bem-aventurados os pobres de espírito, porque deles é o reino dos céus
BLAGOSLOVLJENI SU SIROMAŠNI DUHOM, JER NJIHOVO JE KRALJEVSTVO NEBESKO.
Pode ir depois, leva poucos minutos, não é muito tempo pra garantir sua entrada no Reino dos Céus, que é para todo o sempre.
Dakle, samo iæi poslije. To traje nekoliko minuta. I to nije puno vremena da biste dobili Vaša je ulaznica u Kraljevstvu nebeskom, koji je zauvijek vjekova, amen.
Ele é o líder da família Guede de Loa, uma das divindades vodu, que aceita aqueles que morreram no reino dos mortos.
On je glava Gede familije od Loa, jednog od Vudu božanstava, koji prihvata umrle u carstvo mrtvih.
Rezamos para que esteja no Reino dos Céus.
Molimo se da je u Kraljevstvu Božijem.
500 anos no reino dos espíritos, e você aprende uma coisa ou outra...
Posle 500 godina u Kraljevstvu duhova, naučiš nekoliko trikova.
Com seu chi, finalmente voltarei ao reino dos mortais.
Sa tvojim čijem, napokon ću moći da se vratim u smrtni svet.
Nossa batalha fez a terra tremer até que, finalmente, eu bani Kai pro reino dos espíritos.
Naša borba je potresala zemlju, dok na kraju nisam prognao Kaija u Kraljevstvo duhova.
Caso ele retorne ao reino dos mortais, ele só pode ser detido por um verdadeiro mestre do chi.
Ako se ikad vrati u smrtni svet, može ga zaustaviti samo pravi majstor čija.
Tenho de mandá-lo pro reino dos espíritos.
Šaljem te nazad u Kraljevstvo duhova.
Pensou mesmo que me mandaria de volta pro reino dos espíritos?
Stvarno si mislio da možeš da me pošalješ nazad u Kraljevstvo duhova?
Oogway me deu no reino dos espíritos.
Ugvej mi ga je dao u Kraljevstvu duhova.
Nós vamos para o reino dos monstros?
! Idemo tamo gde èudovišta obitavaju?
Nenhum mortal pularia no reino dos...
Ni jedan smrtnik neæe skoèiti u carstvo èu...
O que está fazendo aqui no reino... dos monstros?
Šta ti radiš ovde? U carstvu èudo...
Ele é o filho de Deus que tira os pecados do mundo e coloca sobre si mesmo para que o resto dos filhos de Deus, nós imperfeitos seres, através da fé, possamos entrar no reino dos céus.
Управо је Син Божји тај који преузима грехе света на себе како би остала Божја деца, ми, несавршена бића, путем вере могли ући у Краљевство небеско.
Além de tudo, não há pecado tão grande que proiba a entrada no Reino dos Céus.
Уосталом, не постоји грех превелика Који забрањује улазак у Царство Небеско.
Sou o escudo que protege o reino dos homens.
Ja sam štit koji brani kraljevstva ljudi.
Agora temos de voltar horas ou dias e, com isso, entramos no reino dos hormônios.
Sad moramo da posmatramo sate i dane ranije, a time ulazimo u oblast hormona.
0.52682495117188s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?