Você concordou que eu poderia ativar plenamente as conclusões do meu relatório.
Složio si se da mogu da aktiviram zakljuèke iz svog izveštaja u potpunosti.
Por acaso se importa que os proprietários confiem plenamente em mim e que eu tenha assinado um acordo, um contrato no qual aceitei esta responsabilidade?
Да ли ти је уопште важно да су ми власници указали потпуно поверење и да сам потписао уговор о прихватању те одговорности?
McCoy, filho de David, uma vez que é humano, não podemos esperar que compreendas plenamente o que Sarek pediu.
McCoy, sine Davidov... S obzirom da si ti èovjek, ne možemo od tebe oèekivati da u potpunosti razumiješ Sarekov zahtjev.
Não se vive plenamente sem o suicídio e o crime.
Pojedinac ne može živeti u potpunosti bez prihvatanja samoubistva i zloèina.
Por causa disso, éramos capazes... de viver bem e plenamente.
Zbog toga, bili smo u moguænosti... živjeti bogatim i ispunjenim životima.
Só queria que soubesse que o Erik votou em você no concurso das gostosas, e já que, ele é, tipo, o garanhão da família, eu confio plenamente no gosto dele.
Само хоћу да знаш да је Ерик гласао за тебе на такмичењу, и како је он, као, најженственији мушкарац у фамилији, Ја му тотално верујем.
Concordamos plenamente que o folheto atual não é adequado.
U celosti smo saglasni da je postojeæa brošura neodgovarajuæa.
É verdade, eu estive doente com febre tifóide quando estive com o Pesel mas eu recuperei, como podem ver plenamente, e agora eu...
Istina, imao sam tifus kad sam bio kod Pesela ali, oporavio sam se, kako vidite, i sada...
Porque confio plenamente em você de novo.
Kao što æu ti uvijek vjerovati.
Tive que mandar meu filho de volta para a ilha. Sabendo plenamente que...
Morala sam poslati svog sina nazad na ostrvo dobro znajuæi da je..
Ou está sendo dissimulado ou você não compreende plenamente sua própria teoria.
Ili ste neiskreni ili ne razumete u potpunosti vlastitu teoriju.
"O governo britânico cooperará plenamente com a investigação."
"Britanska vlada æe u potpunosti saraðivati sa sudom. "
Não está plenamente empenhada nessa tarefa, e por causa disso, irá falhar.
Nisi potpuno predana zadatku, i zbog toga neces uspeti.
Meu único conselho seria erguer a cabeça, perseverar, viver cada dia plenamente, fazer o máximo de sexo que puder perto da fogueira quando estiver só, e seu irmão estiver fora recolhendo lenha.
Moj jedini savet tebi bi bio da samo držiš glavu gore, ne daj se, živi život punim pluæima, seksaj se koliko god možeš pored logorske vatre, kada si sama a tvoj brat je otišao da sakupi drva.
"Olho por olho deixa o mundo todo cego." Acredito plenamente nisso.
"Oko za oko, cini citav svijet slijepim." Vjerujem u to svesrdno.
Fico contente de ouvir isso, e concordo plenamente.
Drago mi je što ste rekli to, i svim srce se slažem sa vama.
Você não liga para o que seus amigos estão fazendo no sábado à noite... mas você também não está vivenciando plenamente a minha profunda reclamação.
Nije te briga šta æe tvoji prijatelji da rade u subotu posle podne, ali takoðe nisi baš ni doživela ovo moje mudrovanje.
Lembre-se que nós queremos que todos sejam plenamente respeitados, estamos tentando conquistar as pessoas.
Zapamtite, hocemo sve na skupu da budu sa postovanjem. Hocemo da pridobijemo ljude.
Entendemos plenamente a preocupação do governo, o argumento da Caixa de Pandora.
Jako smo osetljivi na zabrinutost Vlade, g-dine Vrhovni sudijo, što se tièe konzerve sa crvima.
Geralmente, um estudante pertence a uma nação... que não pode protegê-lo plenamente.
U tipiènom srednjoškolskom životu, pripadaš jednoj naciji što ti nikada ne garantuje potpunu sigurnost.
Os que são amaldiçoados não se lembram plenamente... dessa... transformação.
Oni koji su tako prokleti se ne seæaju potpuno... Tog... Postajanja.
Compreendo plenamente seus sentimentos e agora só há a vergonha do que pode acontecer.
Potpuno razumem vaša oseæanja i sad mogu samo da se stidim sopstvenih oseæanja.
É seu dever vivê-la o mais plenamente possível.
Dužna si da ga živiš što ispunjenije.
Eu permito plenamente que a polícia de Cincinnati participe das minhas investigações, mas no final, não confundam as coisas.
Дозвољавам Цинциннати ПД у потпуности учествују у својим истрагама на крају дана, не прави грешку.
As duas companhias aéreas envolvidas divulgaram uma declaração conjunta lamentando o acidente e assegurando que eles já estão cooperando plenamente com investigadores para esclarecer o que aconteceu.
Obe aviokompanije su izdale zajednièko saopštenje žaleæi zbog nesreæe i uveravajuæi da veæ potpuno saraðuju sa istražiteljima u cilju da razjasne šta se dogodilo.
Nós precisamos entender que realmente não podemos ter negociações do final das guerras ou paz sem incluir as mulheres plenamente em mesas de negociações
Moramo razumeti da zapravo ne možemo imati pregovore o završetku rata bez potpune uključenosti žena u proces pregovora.
De maneira nenhuma podemos falar sobre uma paz duradoura, construir uma democracia, economias sustentáveis, qualquer tipo de estabilidade, se não incluirmos as mulheres plenamente em mesas de negociações.
Ne možemo razgovarati o održivom miru, izgradnji demokratije, održive ekonomije, bilo koje stabilnosti, ako u potpunosti ne uključimo žene u pregovore.
Somos as únicas criaturas com sentimentos morais plenamente desenvolvidos.
Mi smo jedina bića sa potpuno razvijenim moralnim osećanjima.
Esse ego introduz a perspectiva subjetiva na mente, e só estamos plenamente conscientes quando o ego vem à mente.
Појам о себи уводи субјективну перспективу у ум, и једино смо тада потпуно свесни, када свест о себи доспе у ум.
Você sente, você sabe, você tem uma mente plenamente consciente, que você pode expor muito indiretamente.
Осећате, знате, имате потпуно свестан ум о чему само индиректно можете да саопштавате.
Não há desconexão entre tecnologia e design que nos permitirá ser plenamente humanos, até prestarmos atenção ao sofrimento, à pobreza, à exclusão, à desigualdade, à injustiça.
Ne postoji otuđenost tehnologije i dizajna koja će nam dozvoliti da budemo zaista ljudi, dok se ne bavimo isto tako i patnjom, siromaštvom, isključenošću, nepravdom.
Que não seremos seres humanos plenamente evoluídos até que nos importemos com direitos humanos e dignidade básica.
Mi ne možemo da budemo u potpunosti ostvarena ljudska bića dok ne brinemo o ljudskim pravima i dostojanstvu.
Sou realmente abençoado por ser pai, e observando minhas crianças crescerem; acredito plenamente que você nasce com um temperamento e é equipado de determinada maneira, e você não tem nenhuma intervenção sobre isso e não há como mudar isso.
Благословен сам родитељством, и гледајући своју децу како расту, чврсто верујем да се рађате са темпераментом и одређеним особинама и ништа се ту не питате и не можете то променити.
Através de mudanças culturais, nossos ancestrais eliminaram em grande parte a morte prematura de modo que as pessoas agora vivem suas vidas plenamente.
Kroz kulturne promene, naši preci su u velikoj meri eliminisali ranu smrt, te ljudi sada mogu uživati u životu do kraja.
Esse capitão irá utilizar nossas descobertas sobre o viés otimista para tentar explicar aos bombeiros por que eles pensam da forma como pensam, para deixá-los plenamente conscientes desse viés otimista das pessoas.
Ovaj kapetan će da uzme svoje nalaze o pristrasnosti optimizma da bi pokušao da objasni vatrogascima zašto oni tako razmišljaju, da bi ih uverio o pristrasnosti optimizma.
De modo mais geral, minha pesquisa, o que ela tenta fazer é evitar o perigo do caminho mais simples, evitar privar as pessoas de vivenciarem plenamente a cidade em que vivem.
Uopštenije, svojim istraživanjem sada pokušavam da izbegnem opasnost jedne putanje, da izbegnem da ljudima ukradem potpuno iskustvo grada u kome žive.
por causa de uma solução "high tech". Isto veio pelo uso do que já existia. E estou plenamente convencido de que se não forem os celulares, sempre abundantes, podem-se construir soluções similares que podem ser eficientes em novos contextos.
došlo je iz korišćenja onoga što je već postojalo i duboko sam ubeđen da, ako nema telefona, uvek će postojati dovoljno da možete graditi kroz slična rešenja koja će biti efikasna u novom kontekstu.
Você não entende o riso plenamente quando chega à puberdade,
Ne razumete smeh u potpunosti dok ne stignete do puberteta.
Mas ao ver a dor de Bonica, um testemunho de sua vida plenamente vivida, comecei a lembrar de todas as coisas que as dores da minha mãe representam.
Ali kada sam video Bonikin bol, dokaz života proživljenog punim plućima, počeo sam se prisećati svih stvari koje nosi bol moje majke.
Mas também teve um efeito colateral impressionante, e entendi isso plenamente apenas recentemente, que dizer sim para brincar com minhas filhas provavelmente salvou a minha carreira.
Међутим, имало је и запањујуће споредно дејство, а до скоро нисам то потпуно разумела, када сам схватила да је прихватање да се играм са својом децом вероватно спасило моју каријеру.
EM: Você pode plenamente ser um super-humano só com câmeras.
IM: Možeš u potpunosti da budeš superčovek samo sa kamerama.
Quando pensar sobre o que você vai construir em seguida, considere como aproveitar talentos globais, dar às pessoas autonomia para viver e trabalhar onde acham que deveriam e ainda participar plenamente em tudo o que estiver criando em conjunto.
Dok razmišljate o tome šta ćete sledeće da napravite, razmislite kako možete da iskoristite globalni talenat, date ljudima autonomiju da žive i rade tamo gde osećaju da treba i i dalje u potpunosti učestvuju u onome što zajedno stvarate.
E então o que você entende é que Darwin, num certo sentido, teve a idéia, ele teve o conceito, mas era incapaz de pensar plenamente nele.
Значи онда схватате да је Дарвин, донекле имао идеју, имао је концепт, али није могао да га до краја промисли.
Quando você os constroi certo, eles conduzirão plenamente a novas direções que os criadores nunca haviam sonhado.
Када их исправно правите, они ће отићи у потпуно новим правцима о којима творци нису уопште сањали.
As taxas de mortalidade infantil das Metas de Desenvolvimento do Milênio são plenamente possíveis.
Milenijumski Razvojni Ciljevi za smanjenje dečije smrtnosti sasvim su mogući.
0.97853994369507s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?