A questão que este filme coloca é se os homens deverão ser governados pela Lei de Deus, ou pelos caprichos de um ditador como Ramsés.
Тема овог филма је да ли људи треба да се владају по закону Божјем, или треба да се владају по каприцу диктатора као што је Рамзес.
E aqueles que não viverem segundo a Lei... morrerão pela Lei!
Они који неће да живе по закону.....умреће по закону!
Pela lei de combate, aceito o desafio desses "Nativistas".
Po drevnim zakonima, prihvatam izazov Uroðenika.
Pela lei marítima, tudo achado em águas internacionais... pertence a quem achou.
Dobro. Prema meðunarodnom pomorskom zakonu sve naðeno u meðunarodnim vodama pripada nalazaèu.
Se a liberdade só pode existir como parte da lei... por que continuamos a tolerar a escravidão amparada pela lei?
Ако слобода може да постоји само као део закона како да толеришемо робовласништво које је заштићено законом?
Não é exatamente permitido pela lei.
Nije baš legalno za uliènu vožnju.
Não somos propriamente adorados pela lei.
Nisam baš u prijateljskim odnosima sa zakonom.
Pela lei, você não tem o direito de ver a lista.
On je u pravu. Zakon kaže da nemate pravo da uopšte pogledate tu listu.
Anseio pela lei... pela penalidade prevista no meu trato.
Ja želim pravdu. Kaznu i ispunjenje moje obveznice.
diante disso, o casamento do Rei com Ana Bolena é declarado duplamente válido pela lei e aos olhos de Deus.
Stoga je kraljev brak s Anne Boleyn valjan i pravedan u oèima Božjem.
Michael, você entende, pela lei, eu sou obrigada a informar em um relatório se eu sinto que está havendo má conduta do prisioneiro.
Мајкл, ја по закону морам да пријавим ако видим да је постојало насиље међу затвореницима.
E pela lei espartana ficaremos e lutaremos... e morreremos.
I po spartanskom zakonu, mi æemo ostati i boriti se. I umreti.
Enviai-no pela lei e pela ordem.
Pošaljite je zbog zakona i reda.
Diga aos espartanos que passarem... que aqui jazemos pela lei espartana.
Idi i reci Spartancima koji prolaze... da ovde, po spartanskom zakonu, mi ležimo.
Mas que eles têm, pelo amor de nossas crianças... de todas elas... e para a segurança e bem-estar delas... eles têm que ser afastados, pelo maior tempo permitido pela lei.
Ali, da se mora, zbog bezbednosti naše dece, svih njih, zbog njihove sigurnosti i blagostanja, da se otpuste što kasnije, koliko god je zakonski moguæe.
Aviso que, pela lei, como criaturas de inteligência quase humana...
Pazite, stvorenja inteligencije približne ljudskoj ne smeju...
Bom, "ele" foi contratado por uma mulher que é vítima de um crime, e, pela lei, "ele" é considerado representante dela para cooperar com o Departamento de Polícia de Boston.
Унајмила га је жена која је жртва злочина. По закону, као њен представник, има права да са њим сарађују власти Бостона и он то очекује.
Antes desta experiência, eu tinha muito respeito pela lei.
Pre ovoga iskustva imao sam neopisivo poštovanje prema zakonu.
Ele pode ter pensado que Bragg tinha algum respeito pela lei.
Vjerovatno je mislio da Bragg ima poštovanja prema zakonu.
É o posto responsável pela Lei Seca?
Je li pošta zadužena za prohibiciju?
Um menor de idade que mata uma pessoa é protegido pela Lei Juvenil.
Samo sam ubio svoju vršnjakinju. Zakon o mladima je na mojoj strani. Niko me neæe kazniti zbog toga.
"Pela lei dos contos de fadas, não estando satisfeito... um beijo de amor verdadeiro torna este contrato nulo e sem efeito."
"Према бајчинском закону, ако нисте задовољни, пољубац праве љубави ће учинити овај уговор неважећим." Магаре!
Pela lei da natureza És obrigada a criá-lo...
Законом природе, да оплодиш обавезан си ти...
O que vemos é um generalizado desprezo pela lei e a ordem.
Ono što vidimo jeste rašireni prezir prema redu i zakonu.
De acordo com a lei deste estado condeno o Sr. Bruno Hauptmann à morte, na hora, local e na forma prevista pela lei.
Prema zakonu ove države... presuðujem da Bruno Hauptman pretrpi smrt... u vreme i mestu, na naèin koji nalaže zakon.
Era só 30 gramas, e pela lei não podem fazer nada.
Imao sam samo 30 grama. Ništa mi nisu mogli.
Pela lei sagrada investida em mim... coroo Guinevere... rainha de Camelot.
Svetim zakonima koji su mi predani... okrunjujem tebe, Guinevere... kraljicom Camelota!
Pela lei, você era obrigada a nos informar quaisquer fatos que influenciassem a decisão de comprar essa casa.
Prema zakonu ste bili dužni reæi sve èinjenice koje bi mogle imati utecaj na našu odluku da kupimo ovu kuæu.
Por isso me interessei pela lei, e por isso, se me permite ser atrevido, me interessei em você.
Zato sam se i zainteresovao za prava... i zato, da ne budem napada, zainteresovao sam se za Vas.
Pela lei, eu sou incapaz de omitir-me.
Po sili zakona, nisam u moguænosti da odem.
James, é meu primogênito, abençoado pela lei a herdar a fortuna de seu pai.
Džejmse, ti si mi prvi sin, zakon te je blagoslovio da naslediš oèevo bogatstvo.
É importante restabelecer a Suécia como um estado governado pela lei.
Važno je da se u Švedskoj ponovo uspostavi vladavina prava.
Mas pela lei você foi avisado.
Ali bilo je sve po zakonu.
E isso é imposto pela lei?
A da li je tako i po zakonu?
Tenho o direito, dado por Deus e pela lei, de recuperar o que é meu.
Imam pravo... dodeljeno od Boga i po zakonu... da povratim stvari koje mi pripadaju.
Certifica que Oswald Cobblepot passou todos os testes... e pela lei de Gotham City é declarado.... curado.
Piše da je Osvald Koblpot prošao sve zadate testove i prema zakonu grada Gotama ovim se proglašava.. Mentalno zdravim.
Pela lei, eles têm que falar se alguém morreu na casa, antes de vendê-la.
Jer æe oni zakonski reæi, ko je sve umro u kuæi, pre nego što je kupiš.
Meu bom amigo Ray Kurzweil mostrou que qualquer ferramenta que se torne tecnologia de informação dá salto nesta curva, pela Lei de Moore, e experimenta uma duplicação em sua performance de preço entre 12 a 24 meses.
Moj dobar prijatelj Rej Kurcvel pokazao je da bilo koje sredstvo koje postane informaciona tehnologija skače na ovoj skali, Murovom zakonu, i doživljava dupliranje odnosa cene i performansi na svakih 12 do 24 meseci.
Nesta curva, levado pela Lei de Moore, está um conjunto de tecnologias extraordinariamente poderosas disponíveis a todos nós.
A na ovoj skali koja prati Murov zakon se nalaze izuzetno moćne tehnologije koje su nam svima dostupne.
E por causa disso há essa dignidade humana básica que deve ser respeitada pela lei.
Usled toga postoji osnovno ljudsko dostojanstvo koje zakon mora poštovati.
Isso significa que a história do universo não é determinada apenas pela lei fundamental.
Ono što to, dakle, znači je da istorija Univerzuma nije određena samo fundamentalnim zakonom.
É pela lei fundamental e uma série de inacreditáveis acidentes, ou ao acaso, que também estão lá.
To su fundamentalni zakon i ovaj neverovatno dugački niz slučajnosti, ili mogućih rezultata, koji su tu sabrani.
2.7324578762054s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?