Modéstia à parte, por estas bandas são poucos os que não me conhecem.
Bez lažne skromnosti, malo ljudi za mene ovde ne zna.
Vamos ver esta situação... parte por parte.
Da pogledamo tu stvar sa stanovišta statusa.
Querida Katherine.....eu me comportei como um imbecil, na noite passada animado, em parte pela bebida e em parte por sua beleza e em parte por meu estúpido orgulho.
Najdraža Catherine... Ponašao sam se kao imbecil sinoæ podgrijan dijelom piæem, dijelom tvojom ljepotom i dijelom mog vlastitog bezveznog ponosa.
Tem sido submetida a uma restauração multimilionária custeada em parte por um patrocinador e serão expostas esta noite na Torre de Londres.
Dragulji su prošli kroz više milionsku restauraciju, koju je platio naš sponzor. I biæe otkriveni veèeras u londonskom Taueru.
Construído com minhas próprias mãos parte por parte junto com essa cidade.
Sagradio sam sve sam, svojim rukama, komad po komad, uzduž sa gradom.
Não ligo de tocar minha barriga mas agora você está bloqueando a parte por onde sai o bebê.
Ne smeta što dodiruješ stomak. Ali ruka zatvara mesto gde beba treba da izaðe.
Em parte por curiosidade, em parte pela aventura, mas principalmente pela fama e pelo dinheiro.
Delom iz znatiželje, delom zbog pustolovine, ali uglavnom zbog slave i novca.
Sempre foi em parte, por causa disso.
Uvek je bilo delimièno oko toga.
Quatro mil, sua parte por vender aquele lote.
Èetiri somiæa. Tvoj dio od prodaje.
O Meio-Oeste foi colonizado em sua maior parte por escandinavos e germânicos...
Pa, srednji zapad je uglavnom bio naseljen skandinavskim i germanskim narodima.
Normalmente, a minha parte por isso seria 20 por um dólar.
Normalno, moj dio za ovo bi bio 20 na dolar.
Especialmente à luz do fato de que, em grande parte... por causa do meu depoimento... o governo dos Estados Unidos foi capaz de arrecadar até agora... mais de um bilhão de dólares... em multas por combinação de preços das grandes empresas.
Pogotovo u svetlu èinjenice da u velikoj meri zahvaljujuæi mom svedoèenju vlada SAD-a je do danas prikupila preko milijarde $ od nameštanja cena u velikim poslovima.
Irun, Hendaye, Biarritz, Bayonne... ou estar mal do estômago na Travessera de Gràcia, em Barcelona, em parte porque nessa camisa laranja você parece um São Sebastião melhor, mais feliz, em parte por causa do meu amor por você".
"Iran, Henda?", "Biaric, Bejon", ili "Da me boli stomak u Traversera de Grasija u Barseloni". "S jedne strane što u tvojoj narandžastoj majici, izgledaš kao najbolji i najveseliji San Sebastian".
Don Wilson morreu, em parte, por que não confiou em nós o quanto deveria.
Znate, Don Wilson je djelomično umro jer nam nije dovoljno vjerovao.
Sarah se apaixonou por você, em parte, por não matar ninguém.
Nemoj. Sarah je pala na tipa koji ne puca po ljudima.
Vendi minha parte por dificuldades emocionais.
Prodao sam svoj deo zbog emocionalnih problema.
Em parte por preguiça, em parte por descuido.
Delom zbog lenjosti, delom zbog nehata.
Esta família vivia à parte por não serem aceitos.
Živeli su odvojeno, jer nisu bili prihvaæeni.
Caso não tenha percebido, meu filho traidor senta-se sobre meu anterior trono, em grande parte por sua causa.
U sluèaju da nisi primetila, moj sin izdajica sada sedi na mom bivšem prestolu, bez imalo tvoje pomoæi.
Parte por rancor, parte porque a galeria tinha problemas.
Delom iz inata, delom jer je galerija u problemima.
Quando ele tinha 6, um empresário comprou a companhia aérea e a vendeu parte por parte.
Kad je Vulf imao 6 g., bogataš je uzeo firmu i prodao je.
Quando conheci Audrey, ela estava muito mal, grande parte, por causa de você.
Kada sam je upoznao, bila je u lošem stanju, najviše zahvaljujuæi tebi.
Bem, o Larry anda meio maluco ultimamente, em boa parte por minha culpa.
Pa, Lari je u èudnoj situaciji ovih dana, za što sam veæinom ja kriva.
Tubarões podem detectar sangue em uma parte por milhão.
Ajkule mogu da osete krv u milionitom procentu.
Se a votação for sancionada e o Santuário-Estado for aprovado, será, em grande parte, por causa...
Ако је гласање је прошао и светилиште држава одобри, Ће у великој мери бити сваки од...
Elas veem padrões no caos, em parte, por que veem a história como um todo.
One vide delimièno šablone u haosu jer vide istoriju kao celinu.
Só preciso começar a fazer minha parte por aqui.
Sada samo treba da krenem sa mojom ulogom ovde.
Ele é ejetado repetidamente nesses laços e copiado uma parte por vez, criando duas novas moléculas de DNA.
Pa se okreće nanovo u ovim petljama i prepisuje deo po deo, stvarajući dva nova DNK molekula.
Mas durante anos neguei essa intuição, e por isso, tornei-me advogada em Wall Street, em vez da escritora que sempre desejei ser -- em parte por precisar provar a mim mesma que poderia ser audaciosa e assertiva também.
Godinama sam potiskivala taj predosećaj, pa sam od svega postala advokat na Vol Stritu, a ne pisac, što sam oduvek želela da budem, delom i zbog toga što sam morala da dokažem sebi,
Também era formada em parte por uma represa de castor, em uma ponta que conservava unido todo um ecossistema, em um equilíbrio muito delicado.
Ono se delom formiralo i uz pomoć dabrove brane na jednom kraju, koji je držao ceo ekosistem zajedno u veoma nežnoj ravnoteži.
E isso explica, em parte, por que vemos um espectro tão amplo em termos de seus efeitos.
Ovo je delimično objašnjenje zašto postoji tako širok spektar njegovih efekata.
Bem, em parte, por estarmos orgulhosas dos resultados que, com nossa equipe, fomos capazes de alcançar.
Delom zato što smo ponosne na rezultate koje smo zajedno sa našim timom uspele da dostignemo.
Terceiro: apresente sua ideia, parte por parte, a partir de conceitos que sua plateia já compreende.
Treće, gradite svoju ideju, deo po deo, iz koncepata koje publika već razume.
Em parte, por acreditarem que os cientistas vão ser bem cautelosos e responsáveis ao usá-las.
Delimično jer veruju da će naučnici da budu veoma oprezni i odgovorni kod njihove upotrebe.
E, finalmente, em parte por causa da tecnologia, o mundo está incrivelmente em movimento no momento.
Коначно, делимично због технологије, свет се невероватно мења у овом тренутку.
Mesmo que a causa exata da depressão não seja clara, as pesquisas dizem que a maioria dos transtornos mentais surgem, pelo menos em parte, por conta de um desequilíbrio químico no cérebro, e/ou por conta de uma predisposição genética oculta.
Иако тачан узрок депресије није јасан, истраживање каже да се већина менталних болести развија, бар делимично, због хемијског дисбаланса у мозгу и/или позадинске генетске предиспозиције.
Parte por vergonha e parte por que eles não acreditam que o que resulta disso é válido.
Што због срамежљивости, што због тога што не верују да је оно што се тиме добија значајно.
É importante entender que essas enormes mudanças influenciam nossas emoções em parte por afetarem como sentimos sobre nossos sentimentos.
Важно је разумети да ове велике историјске промене утичу на наше емоције делимично зато што утичу на то како се осећамо везано за наша осећања.
O hospital está bem equipado com um centro oftalmológico pediátrico, que foi viabilizado em parte por um presente da findação Ronald McDonald.
Ima veoma dobro opremljen pedijatrijski oftalmološki centar koja je delom omogućena zahvaljujući donaciji humanitarne organizacije Ronalda Makdonalda.
E o café representou um grande papel no nascimento do Iluminismo, em parte por causa do que as pessoas estavam bebendo lá.
А кафетерија је играла тако значајну улогу у његовом настанку, делом због онога што су људи тамо пили.
1.4737949371338s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?