Prevod od "parte devido" do Srpski


Kako koristiti "parte devido" u rečenicama:

É bem conhecido que o sucesso que posso ter alcançado... deve-se em grande parte devido a ajuda que tenho recebido dos Hamiltons.
Èak i u Domu Lordova! -Velikodušni? Dobro je poznato da uspeh koji sam postigao, umnogome dugujem pomoæi koju sam dobio od Hamiltonovih.
Bem, para falar a verdade, isso acontece bastante, em grande parte devido à total falta de dinheiro, comércio, bancos, ou qualquer outra coisa que pudesse manter ocupadas todas as pessoas não-existentes do Universo.
U stvari, ima ga užasno mnogo, zbog potpunog nedostatka novca, trgovine, banaka i svega ostalog što bi moglo da zaokupi nepostojeæe ljude iz univerzuma.
A sua conta bancária estava praticamente vazia, em grande parte devido a vários pagamentos de monta feitos no ano passado a um tal Sr. Cornelius.
Njegov raèun u banci je praktièno prazan, uglavnom zbog toga što je u poslednjih godinu dana isplaæivao velike sume novca izvesnom gospodinu Kornelijusu.
Em parte devido a gravidade da situação, em parte pelo reconhecimento de sua má administração
Delom zbog kriticnosti situacije, sopstvenog lošeg upravljanja.
É claro, a mãe dela está deixando de ser rica em parte devido aos lenços de papel que ela usa... por causa de um dos olhos dela que lacrimeja, mas isso não é culpa dela.
Naravno, iako njena Majka uvijek za sobom ostavlja vlažne maramice gdje god ide... Zbog onog njenog suznog oka, ali nije ona za to kriva.
Foi em parte devido à Flash e foi em parte por causa de você.
Delom jer sam bio Fleš a delom zbog tebe.
Não se parecia com nenhum dos espetáculos que havia visto, em parte devido ao gênio de Richard Curtis e aos desvios laterais em relação ao tema central.
To nije bila predstava koje sam pre gledao, jer i Richard Curtis je genije. Pravili su odstupanja od glavne teme.
Nós encontramos suporte aqui, amizade, e nos tornamos uma família, em parte devido à dor que nós compartilhamos.
Našli smo potporu i prijateljstvo i postali obitelj. Djelomice i zbog zajednièke boli.
Morreu um homem, em parte devido ao seu silêncio.
Delom i zbog vašeg æutanja, èovek je poginuo.
Já está tudo pronto para a melhor temporada de todos os tempos... em parte devido a chegada do nosso brilhante treinador...
Vec ima nagoveŠtaja da ce ovo biti najboIja sezona do sada... deIom zahvaIjujuci nedavnom doIasku naŠeg novog koŠarkaŠkog trenera...
É, em grande parte, devido a Aníbal Barca que estamos nesta situação.
On nam nije potreban. Možemo sami da se snaðemo u ovoj situaciji.
Aprendi a amar os oceanos, em parte, devido a Flipper.
Zavoleo sam okean delom zbog Fliper-a.
E isso é em grande parte devido ao seu gerente e proprietário negrito Revolution Fight Club, ruolo Victoria.
I u ovom letenju mu je puno pomagala atraktivna menadžerka, koja je ujedno i vlasnik Revolušon Fajt Kluba, Victorija Ruolo.
Não foram tão amplamente informados, talvez em parte devido à II Guerra Mundial que estava em andamento.
Nisu ih naširoko prijavljivali, delimièno zbog toga što je II Svetski rat trajao uz sve to.
Eu acho que nós temos, de fato, meio que este termo jogado em nós e muitos de nós não gostaram, em parte devido à conotação histórica anterior e em parte porque eu acho que realmente não lida com a maneira como o mundo
Mislim da smo imali, na neki naèin, kao da je na nas baèen ovaj termin, i mnogima se od nas on nije dopao. Jednim delom zbog istorijske konotacije i jednim delom jer mislim da ne ureðuje svet na naèin kakav bi trebao da bude danas.
Ele foi capaz de vencer Wimbledon por três vezes, em parte devido à sua imensa força; em parte devido à sua agilidade, mas principalmente, suspeito eu, porque ele não é o Inglês.
Tri puta je osvajao Vimbldon, delimièno zbog svoje snage delimièno zbog svoje okretnosti ali uglavnom zato što nije Englez.
Creio que, em parte, devido à má publicidade sobre ela.
Mislim da je to dijelom zbog loš publicitet je ona imala u zadnje vrijeme.
Esse tratado entre os conservacionistas e a companhia de eletricidade foi em grande parte devido a ele.
Seæaš se ulaska privatnog kapitala u državna preduzeæa za šume i vode? Ubeðena sam da je to njegovo delo.
Também sei que, em grande parte, devido a você.
Takoðe znam da je to u velikoj meri tvoja zasluga.
Minha vida aqui em Defiance nunca foi tão próspera, em grande parte devido à estabilidade que a República da Terra oferece.
Moj život u Defiancu nikad nije bio uspješniji, veæinom zahvaljujuæi stabilnosti koju je Zem-Rep obezbijedila.
Isso era, em grande parte, devido às lojas localizadas nas comunidades aborígines.
Ovo je bilo, najveæim delom, zbog lokalnih radnji u Aboridžinskim zajednicama.
E, pelo que posso dizer, conseguiu o emprego em parte devido um artigo científico famoso que ele e o Sr. Hagen publicaram no ano passado.
I, koliko ja mogu reæi, je dobio posao dijelom zbog poznati nauèni rad On i gospodin Hagen objavljen prošle godine.
A Organização Mundial da Saúde também diz que a cada 40 segundos, alguém no mundo comete suicídio por estar infeliz, em grande parte devido à depressão ou kufungisisa.
Svetska zdravstvena organizacija nam takođe govori da svakih 40 sekundi neko negde u svetu izvrši samoubistvo zato što je nesrećan, uglavnom zbog depresije ili kufungisise.
À medida em que a demanda por doadores continua a crescer, em grande parte, devido ao envelhecimento da população, a oferta permanece relativamente constante.
A zahtev za organima donora nastavlja da raste, velikim delom usled starenja populacije, dok su resursi za dobijanje istih nepromenjeni.
Ao longo da história, os primogênitos tendem a ser maiores e mais saudáveis do que os mais novos, em parte, devido ao começo privilegiado na comida, numa área em que ela poderia ser escassa.
Prvorođenci su tokom istorije nastojali da budu veći i zdraviji od onih kasnije rođenih, delimično zato što su imali prednost nad hranom tamo gde bi postojala nestašica hrane.
e quase todos eles são mulheres. Os homens têm menor expectativa de vida, em parte devido ao abuso de álcool, cigarros, se não radiação.
I gotovo sve su žene, muškarci imaju kraći životni vek delom i zbog korišćenja alkohola, cigareta, ako ne zbog radijacije.
E depois, no período pós-guerra, houve um elevada taxa de crescimento incomum em parte devido à reconstrução.
I onda, u posleratnom periodu, postojala je začuđujuće visoka stopa rasta, uzrokovana, delom, zbog rekonstrukcije.
0.4072048664093s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?