Sem ofensa, a polícia o prendeu 12 vezes, sem condenações.
Uhitili ste ga 12 puta bez koristi.
Sem ofensa, garoto, mas você não é um grande nadador.
Bez uvrede, mali, ali nisi baš najbolji plivaè.
Sem ofensa, mas o homem... vê cem pacientes por hora, acho que as enfermeiras fazem... grande parte do trabalho.
Без увреде. Али тај тип прегледа 100 пацијената на сат. Мислим да главнину посла обављају сестре.
Veja, sem ofensa, mas poderia ver algum tipo de identificação?
Без увреде, можете ли ми показати некакву легитимацију?
Conseguirá converter esta... cagada tua em uma ofensa contra mim.
А сад хоћеш да свалиш своју кривицу само на мене!
Sem ofensa ou nada, mas eu acho que você não vai entender.
Bez uvrede, mislim da ne bi razumeli.
Sem ofensa... mas eu gosto de saber que você... você é a aberração
Bez ljutnje, ali mi se dopada... dopada mi se što si lujka.
Bem, senhor, Sr. Skinner sente que seria melhor não processar um indivíduo que tenha cometido uma ofensa tão descarada.
Pa, g. Skinner misIi da bi biIo boIje ne goniti kazneno osobu... koja je poèiniIa vuIgarni prijestup.
Sem ofensa grandalhão, Mas você não tem muito jeito para isto...
Claire! Bez uvrede, veliki momèe- ali ovo ti ne ide dobro.
Sem ofensa, mas você é a última pessoa que precisa de um lugar só pra foder.
Nemoj da se uvrediš, ali ti si zadnja osoba kojoj treba gajba za akciju...
Sem ofensa, mãe, mas não temos sido uma família há muito tempo.
Bez uvrede, ali mi vec duze vrijeme nismo porodica.
Olha, Boshir, sem ofensa... mas se você se senta ao meu lado no avião, eu também ia me assustar.
Bashir, bez uvrede kad bi sjeo pored mene u zrakoplovu i ja bih sišao.
Como pode observar, convidei alguns funcionários para sentar aqui... para apreciarem como suas idéias funcionariam com pessoas simples, sem ofensa.
Kao što možete videti, pozvao sam neke èlanove osoblja da vidite, kako vaše ideje utièu na "obiène Ijude", bez Ijutnje.
Sem ofensa, mas não quero que fique me ligando o tempo todo.
Без љутње, ал' не мораш да ме зовеш сво време.
Vou tentar não entender isso como ofensa.
Pokušaæu da ne shvatim to previše lièno.
Como esse monte de bosta, sem ofensa... conheceu essa bela señorita?
Kako je ovaj brabonjak, bez uvrede upoznao ovu prelepu sinjoritu?
Sem ofensa, mas eu vou perguntar a Hershel pessoalmente.
Njen otac je uvideo da je to razumno.
Sem ofensa, garoto, mas isso é uma palhaçada.
Ne bih da te vreðam, ali ovo je glupost nad glupostima.
Olhe... não me interessa um assassino de aluguel descartável, sem ofensa.
Баш ме и не занима неки убица за једнократну употребу. Без увреде.
Sem ofensa, mas não tem nada maior nesse cinto?
Без увреде, али имаш ли нешто веће у том каишу?
Acho que eles estão esquecendo de relatar um cidadão americano, o que é uma séria ofensa, Armando.
Мислим да си заборавио да пријавиш америчког држављанина, што је тежак прекршај што се мене тиче.
Mas o promotor está disposto a considerá-lo como uma ofensa.
Ali, imam utisak da tužilac možda danas želi da smanji na najmanju moguæu kaznu.
Sem ofensa, mas para um gênio bilionário, você é uma péssima companhia.
Bez uvrede, ali za genija milionera, baš si loše društvo.
Ela usou a dádiva que Deus a deu como uma ofensa a Ele.
Iskoristila je svoj bogomdani dar da vreða Boga.
Sem ofensa Senhor, mas perdi a maior parte do dia vigiando aquela casa.
Bez uvrede, ser, ali uzalud sam skoro ceo dan osmatrao tu kuæu.
Quer dizer, sem ofensa, mas... eu bebo o que eu gosto.
Mislim, bez uvrede ali...pijem što volim.
Sem ofensa, mas você parece um elfo desleixado.
Bez uvrede, ali ti izgleda kao drolja vilenjak.
Sexo real, é uma maravilha, mas... sem ofensa.
Prava pica je dobra, ali, nemoj da se vreðaš...
Sem ofensa, mas não sei se entendi por que me convidou para vir para cá.
Без увреде, али нисам сигурна зашто си ме позвао овде?
Sem ofensa, mas estou surpresa que alguém da Abnegação coma.
Не вређај се, али изненађена сам да Несебични уопште једу.
Sem ofensa, eu sei que você a amava e que cuidou bem dela.
Znam da si je voleo, i dobro si se brinuo o njoj.
Também achei ofensa, e foi exatamente o que eu disse ao Aaron.
Ja mislim da je i to uvredljivo! Upravo o tome je Aron prièao.
Onde houver ofensa, que eu leve o perdão.
Gde je uvreda, da donosim praštanje!
E sem ofensa para sua bisavó, mas vejo um relógio assim, e eu quero saber como se parece por dentro.
Bez uvrede tvojoj prababi, kad vidim sat, želim da znam kako izgleda iznutra.
Que ofensa fizemos a Deus pra ele nos tratar assim?
Kako smo to uvredili Boga i toliko ga uzrujali?
Pai, sem ofensa, mas... não faço minha primeira viagem longa a um parque temático corporativo.
I, tata, bez uvrede, ali ja neæu da idem na moje prvo veliko putovanje u nekom korporativnom parku znaš?
Sem ofensa, mas não superarei meu ex com um cara de 95kg que instala televisões de tela plana.
I bez uvrede, ali mislim da moja odskoèna daska nije tip od 100 kg, koji živi od spajanja televizora.
Ofensa grave, sujeita à pena de morte.
Ozbiljan prekršaj, zloèin koji se kažnjava smræu.
Porque, sem ofensa, mas você não faz meu tipo.
Zato sto, bez uvrede, ali nisi moj tip.
Sem ofensa, mas sou contra esta guerra.
Bez uvrede, ali protiv tog rata sam.
Sem ofensa, mas acho que não conhece o verdadeiro Efraim.
Bez uvrede, Ralph, ali mislim da nisi upoznao pravog Efraima.
Porque o desejo vem com uma série de sentimentos que nem sempre são os favoritos do amor: ciúmes, possessividade, agressão, poder, domínio, safadeza, ofensa.
Jer žudnja dolazi uz pregršt osećanja koje ljubav ne voli baš uvek: ljubomora, posesivnost, agresija, moć, dominacija, nevaljalost, vragolanstvo.
A verdadeira culpa surge apenas de uma ofensa contra uma pessoa, e quem tem 'Down' não é uma pessoa."
Prava krivica nastaje samo kad uvredite osobu, a daunovac nije osoba."
nas Nações Unidas, metade do mundo está pressionando para penalizar a ofensa à religião -- eles chamam isso a difamação da religião -- enquanto a outra metade do mundo está contra-atacando em defesa da liberdade de expressão.
У Уједињеним Нацијама половина света инсистира да се казни увреда религије - називају то клеветом религије - док друга половина света узвраћа ударац у одбрани слободе говора.
1.8972549438477s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?