Quando o diretor da SD-6 soube, DIRETOR DA SD-6 ele mandou matá-lo.
Šef SD-6a je saznao za to, i dao ga je ubiti.
A Rainha Má mandou personagens de contos de fadas para cá?
Zla kraljica je poslala ovamo gomilu likova iz bajki?
Então, seu pai mandou você escondido para longe... antes de Semira chegar com suas tropas.
Onda te je tvoj otac krišom sklonio pre nego što je Semira stigla sa svojim trupama.
Você me mandou um e-mail por uma consulta não marcada dois dias seguidos.
Два дана си заредом договорио ванредни састанак.
Eu fiz o que você mandou.
Uradio sam ono što si rekao.
Foi você quem mandou Bootstrap para as profundezas!
Ti si poslao Butstrapa na dno!
Foi por isso ele mandou uma peça do tesouro pra você.
Zato ti je poslao komad blaga.
Earle me disse o que era quando me mandou para cá.
Ерл ми је рекао тачно шта је, када ме послао овде доле.
Tenho sido prisioneira do terrorista chamado V há várias semanas... e estou dizendo... que há qualquer momento ele entrará por aquela porta porque... destranquei a janela no quarto quando Dennis me mandou me aprontar.
Ja sam zatvorenik teroriste V par nedelja. Svakog trenutka može da uðe jer sam zakljuèala prozor gde sam se spremala.
Ele me mandou aqui para roubar seus segredos, mas vim aqui para oferece-lo os dele.
Poslao me je da ti ukradem tajne, ali sam došla da ti ponudim njegove.
E, agora, ele te mandou para me dizer que ele está vindo me buscar.
I šalje tebe da mi kaže da dolazi po mene!
Ela nos mandou na frente para fazer uns testes preliminares.
Poslala nas je da uradimo uvodne testove.
Direi a ela que mandou lembranças.
Pozdravit æu je u tvoje ime.
Ambos sabemos que lorde Voldemort mandou o menino Malfoy me matar.
Obojica znamo da je Lord Voldemor naredio malom Malfoju da me ubije.
Septã Mordane me mandou fazer a mala de novo.
Обредница Мордејна каже да морам поново.
Ele mandou a gente... se afastar, mas... eu falhei com ele.
Наредио нам је да се склонимо, али... Изневерио сам га.
Quando se encontrar com os deuses, diga que Shagga, filho de Dolf dos Corvos de Pedra mandou você.
Када дођеш пред своје богове, рећи ћеш им да те је Шага, сон Долфов од Камених врана послао.
O alto comando mandou você para me transformar em garoto-propaganda para essa guerra estúpida.
Poslali su te da me pretvoriš u reklamu za njihov usrani rat. Abu Nazir?
Não, Nico me mandou para a lona no round 12, duas vezes, na segunda, eu apaguei para valer.
Не, Нико ме је бацио на под у 12. рунди. 2 пута. Други пут за прекид меча.
Ele mandou você aqui... atrás da Pedra Arken, não?
Он те је послао овде унутра због Светокамена, зар не?
Por que acha que ele mandou nossa pequena Yukio atrás de você?
Реците ми, шта мислите зашто је послао Јукио да вас доведе овде?
Henry mandou abater o helicóptero, e você disparou o míssil.
Henry je naredio rušenje tog helikoptera, a ti si ispalio raketu.
No meu 16º aniversário... me mandou um uísque.
Za 16. roðendan poslao si mi viski.
George Sibley mandou John Alden para morrer na guerra.
Šta misliš da æe uraditi kada sazna da nosiš Džonovo dete?
E me mandou aqui para terminar o serviço.
I poslao je mene ovamo da dovršim posao.
Talvez alguém o mandou fazer isso.
Možda ga je netko stavio do njega.
Primavera de 2003, funeral em Kankakee, Illinois, nosso garoto mandou 6 pessoas para o hospital com uma variedade de ferimentos.
Proleæe 2003., pogrebni zavod u Kankakiju, Ilinois. Naš momak je poslao 6 meštana u bolnicu, s razlièitim povredama.
Está falando do sinal de ajuda que acha que mandou?
Misliš na poziv upomoæ koji mislite da ste poslali?
Você já mandou para essa pessoa em seguida a mensagem "Estou olhando o telefone e sorrindo como um idiota"?
Da li ste ikada nakon toga toj osobi poslali frazu: "Zurim u telefon i smejem se kao idiot?"
Ela me mandou isso, o que é muito engraçado.
Poslala mi je ovo, što je urnebesno.
E o terceiro garoto disse: "O Frank mandou isso."
A treći je rekao: ''Frenk ti šalje ovo.''
2.4344210624695s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?