Prevod od "mais acontecerá" do Srpski


Kako koristiti "mais acontecerá" u rečenicama:

Tenho vergonha do que aconteceu aqui há tantos anos... e prometo que isso nunca mais acontecerá em meu reino.
Stidim se onoga sto se ovde davno desavalo, i uveravam vas da se to nikada nece ponoviti u mom kraljevstvu.
Foi um erro, que nunca mais acontecerá novamente.
Greška koja se više neæe ponoviti.
E, na sua ausência, nada mais acontecerá.
I više ništa se neæe ni desiti s obzirom da tebe više ovde neæe biti.
Eu lamento, e prometo que nunca mais acontecerá!
Жао ми је и обећавам да се више неће поновити.
Deus sabe o que mais acontecerá
Bog zna šta æe se još desiti.
Nunca mais acontecerá. - Tarde demais.
E, sad je kasno za to.
Prometo que isso nunca mais acontecerá.
Обећавам да се то више неће догодити.
Disse-lhe que ele, meu pai... devia saber como é... um amor como esse... tão forte, que nunca mais acontecerá na vida.... nunca mais.
Rekao sam da on, moj otac, treba da zna šta je to. Ljubav kao ova, Toliko jaka da se ne ponavlja više u životu.
Eu não entendo o que aconteceu. Mas eu o prometo que isto nunca mais acontecerá.
Ne znam kako je to moglo da se desi, ali budite uvereni postaraæu se da se to ponovo ne dogodi!
Foi uma coisa que só acontece uma vez na vida que nunca mais acontecerá.
Bilo je to iskustvo u životu, koje se nikada neæe ponoviti.
Só posso assegurar que não mais acontecerá dentro dessa escola.
Mogu samo da vam jemèim da se to više neæe dogoditi u ovoj školi.
Quero que ele prometa que nunca mais acontecerá.
ja želim da on obeæa... da se to neæe ponovo desiti.
Precisa entender que ele mente ao dizer que nunca mais acontecerá.
Laže kad obeæava da se to neæe ponoviti.
Respeito sua atitude mas esteja certo de que isso nunca mais acontecerá, pois a partir de agora vocês dois estão suspensos indefinidamente!
Poštujem vaš stav, ali možete biti sigurni da se neæe nikada više dogoditi, jer poèevši od sada obojica ste suspendovani do daljnjeg.
Nós os governaremos, então isso nunca mais acontecerá.
Mi æemo vladati vama, da se tako nešto ne bi ponovilo.
O que aconteceu ontem, eu te prometo, nunca mais acontecerá novamente.
Ono što se dogodilo juèe, dajem ti reè, neæe se više ponoviti.
E muitos peritos em cavalos acham que nunca mais acontecerá.
Mnogo uzgajivaèa misli da više nikome neæe uspjeti.
Agora, lembre-se disso, porque nunca mais acontecerá.
Sada zapamti to, jer se više neæe ponoviti.
E dizer que nada mais acontecerá porque sou... encrenca, sou... sou encrenca.
I da ti kažem, da se ništa neæe desiti izmeðu nas. Jer ja sam... Ja sam nevolja.
Juro que nunca mais acontecerá de novo.
Kunem se da se to nikada, baš nikada više neæe ponoviti.
Agora, eu prometo, com Deus sendo testemunha que isso nunca mais acontecerá de novo.
Sada obeæavam i Bog mi je svedok... da se to više neæe desiti.
Mas eu não posso prometer que isso nunca mais acontecerá.
Ali ne mogu ti obeæati da se neæe ponoviti.
Nada mais acontecerá e assim continuará.
Ništa se ne dogaða niti æe se išta više dogaðati.
Algo que ele terá que se lembrar com orgulho para sempre, pois nunca mais acontecerá.
To je uspomena koju æe imati do kraja života jer se to više nikada neæe ponoviti.
Mas quando acontece, estudamos o caso, relemos os arquivos e garantimos que nunca mais acontecerá.
Ali kada ih napravimo, mi imamo MMS, pažljivo gledamo fajlove, uverimo se da se nikada ne ponovi.
Só quero que prometa que isso nunca mais acontecerá.
Želim da obecaš da se to nikada nece ponoviti.
Pode falar para ela que isso nunca mais acontecerá?
Kaži joj da ovo neæe više nikada da se desi.
Bem, deveria, porque isso nunca mais acontecerá de novo.
Bolje odustani, jer to se neæe ponoviti nikad, pa ni tad.
O que quero é que garanta que isso nunca mais acontecerá.
Želim da se pobrinete da se to ne ponovi.
O que aconteceu na frente de meus homens nunca mais acontecerá.
Ono što se dogodilo pred mojim ljudima Više nikada se ne sme ponoviti.
2.1703979969025s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?