Quando tivermos um padrão de defesa, eu informarei Washington.
Kada poène, i razvije se plan odbrane, javiæu to u Washington.
Informarei M que você errou deliberadamente.
Prijaviæu M-u da si namerno promašio.
Quando eu souber mais, caros leitores, informarei vocês.
Kad saznam više, dragi čitaoci, saznaćete i vi.
Informarei quando ele estiver pronto para as perguntas, senhor.
Reæi æu vam kad æe biti spreman za ispitivanje.
Lhe informarei sobre isso tudo mais tarde, mas, talvez não fosse má ideia tentar ser o mais discreto possível.
Kasnije æu vas izvijestiti, no ne bi bilo loše da se danas ne istièete.
Se não fizer isso eu informarei o Distrito sobre sua condição e você será substituído.
Možda, ali ako ne pristaneš, javit æu Stožeru kako je tebi.
Senão, informarei o Distrito da sua condição e eles o substituirão.
Inaèe æu javiti Stožeru kako ti je i odmah æe te smijeniti.
Se ela se tornar um problema, eu informarei o presidente.
Postane li problem, reæi æu predsjedniku.
Se você já, de fato, tomou a decisão de não empreender esta tarefa, informarei o conselho.
Ako si odluèio da ne izvršiš ovaj poduhvat, obavestiæu veæe.
Não para mim, mas eu o informarei assim que o vir.
Meni nije. Javit æu vam èim ga naðem.
Informarei você assim que souber de alguma coisa.
Javit æu vam èim nešto èujem.
Informarei o Secretário da Marinha que o Cabo Ernest Yost sofre... de Síndrome de Stress Retardado.
Izvijestit æu ministra da bivši skupnik Yost boluje od PTSP-a.
Bem... eu te informarei tão logo ele esteja em recuperação.
У реду, кад буде пребачен на интензивну негу, јавићу вам.
Bom, te informarei, mas tenho que ir antes que me matem.
Pa, nezvanièno volim da poljubim pre nego što pojebem.
Informarei a Sua Majestade no devido tempo.
Obavestiæu Njegovo Velièanstvo u pravo vreme.
Eu lhe informarei a cada meia hora.
Информират ћу вас сваких пола сата.
E se não se importa, informarei esta placa.
Sada ako ne zameraš, proveriæu ove tablice, u redu?
A informarei quando o relatório chegar.
Obavijestit æu te kad stigne izvještaj.
Informarei o Comandante que você será prudente na interrupções das suas operações.
Izvjestiti cu zapovjednika da ce te razborito završiti njegovu operaciju.
Informarei quando Chloe tiver alguma coisa.
Obavestiæu te kad Kloi naðe nešto.
Se eu tiver acesso total a toda informação... eu informarei o que será publicado e quando irei publicar.
Ako vam to omoguæim, imaæu pun pristup rezultatima vaše istrage, a vi mi možete reæi šta i kada da objavim.
Sim, o informarei assim que a pegarmos.
Da, javit ću ti kad ju zgrabimo.
Informarei Sua Alteza Real, Sua Santidade.
Izvestiæu Njegovo Velièanstvo o tome, Vaša Svetosti.
Ainda não sei, mas informarei assim que descobrir.
Ne znam, ali javiæu vam èim otkrijem.
Seu descuido com a segurança de suas instalações leva isso de uma disputa de inquilinos em uma ação criminal, fato que informarei com alegria ao promotor geral, se reparos não forem feitos.
Vaš nemar za sigurnost vodi od imovinskog spora do kaznenog djela, što æu rado reæi državnom odvjetniku ako se popravci hitno ne naprave.
Informarei você quando tivermos algo, certo?
Javiæu ti kad otkrijemo bilo šta.
Eu farei isso com o oficial nomeado e informarei para fazer a prisão.
To æu uraditi ja sa onim kog odrede i instruišu za hapšenje.
De todo jeito, informarei você se aparecer algo.
U svakom slučaju, Ja ću ti ako nešto iskrsne?
Informarei a milorde que rejeitou a oferta.
Obavestiću gospodara da ste odbili njegovu ponudu.
Que tal vocês dois voltarem para suas mesas e eu... os informarei.
Vratite se za svoj sto pa æu da vam javim.
Eu o informarei se achar alguma coisa interessante.
Obavestiæu te ako pronaðem nešto interesantno.
Informarei a Alfredo que estão aqui comigo.
REÆI ÆU ALFREDU DA STE DOŠLI KOD MENE, OBOJE.
Informarei a todos lá em momentos.
Sve æu reæi za nekoliko trenutaka.
Então irei a estalagem e o informarei, pessoalmente.
Onda æu ja otiæi u brvnaru, i obavestiti ga, lièno.
Informarei ao Departamento de Justiça assim que tivermos Stone sob custódia.
Obavestiæu ministra pravde èim budemo imali Stone u pritvoru.
Informarei assim que eu tiver visto os navios.
Ћу известити једном сам видео бродове.
1.9513318538666s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?