Posso ouvi-la fluir com um longo, som de murmúrio, mas toco o meu corpo em vão para achar a ferida... "
Mogu da èujem jasno kako teèe sa dugim, žamorom, ali dotakoh telo uzaludno da naðem ranu"...
Depois de horas de incerteza, o tráfego começa a fluir... dos EUA para o México.
Након часова неизвесности, саобраћај сада тече несметано... из Сједињених Држава у Мексико.
Então o movimento tem que fluir como a água.
Pokreti moraju biti teèni kao voda.
O sangue dos carcereiros vai fluir... como os rios da antiga Babilônia.
Пушташ да крв тече као крв Вавилона.
Se você acidentalmente injetou uma bolha, veremos o ar fluir e o sangue não.
Ukoliko si ubrizgao mjehuriæ, vidjeti æemo dobar protok zraka ali loš protok krvi.
Vamos, não seja tímida, respire fundo e deixe fluir.
Hajde, nemoj da se stidiš. Samo nared, i pusti da izadje iz tebe.
No alto dos ramos o néctar da baobá começa a fluir.
Visoko na granam, nektar baobaba poèinje da teèe.
Criado para fluir pelo mundo, desencadeando dor e sofrimento para todos.
Roðena da leti po svetu, i baca jad i bol na sve.
Tem alguma idéia de quanto sangue ruim pode fluir quando as pessoas não tem quem resolva suas questões?
Znaš li koliko krvi može poteæi... kad ljudi ne mogu riješiti sporove.
Milhões de litros de dejectos de porco estão a fluir rio abaixo.
Милиони тона концентрисаног свињског ђубрива, пуштено је низ реку.
Tem que deixar isso fluir da sua mente e entrar em seu corpo.
Treba da izaðeš iz svoje glave i uðeš u svoje telo.
Fiz fluir a conversa, não foi?
Naterao sam te da prièaš, zar ne?
Eu senti o amor Dele fluir por mim... me dando a força para acabar com eles.
Osetila sam kako Njegova ljubav prolazi kroz mene, dajuæi mi snagu da ih zgromim.
Portanto a cerveja pode fluir... e vocês não sentirão fome hoje!
Pivo može da teèe, i danas neæete umreti od gladi!
Sinto o sangue de um campeão fluir dentro de mim.
Осећам крв шампиона, како ври у мени.
Até falar com você é suficientemente subalterno que já sinto os sucos proverbiais começando a fluir.
Èak je i razgovor s tobom dovoljno rutinski da oseæam kako mi proverbialni sokovi poèinju teæi.
Talvez isso indique que as ideias que costumavam fluir livremente entre nós, estão agora sob análise mais rigorosa.
Možda to govori kako su ideje, koje su nekada tako slobodno "tekle" izmeðu nas, sada postale predmet izrazito sumnjièavog preispitivanja.
Como o coração parou de bater, não deve fluir quase nenhum sangue do ferimento na cabeça.
Kad joj je srce prestalo kucati, nije trebala teæi krv iz rane na glavi.
Eu acho que uma caminhada após a refeição ajuda minha digestão a fluir.
Shvatio sam da šetnja posle jela podstièe moje varenje.
Vou te dar um anticoagulante para relaxar, mas o sangue velho tem que ser removido para que sangue novo possa fluir.
Mogu Vam dati antikoagulante koji æe spreèiti zgrušavanje krvi ali staru krv moramo ukoniti pre nego što izazove zaèepljenje.
Procura em alguém uma pista para iniciar uma conversa e deixa fluir a partir daí.
GIedate nekog u potrazi za znakom kako da zapoènete razgovor i pustite da teèe odatle.
Você precisa de espaço para deixar fluir o seu ego!
Treba ti prostora da ti se ego razmaše!
Um rio deve fluir em seu curso, se nos encontrarmos iluminados em uma costa favorável.
Reka æe teæi gde treba, ako se naðemo na pravim obalama.
O sangue nunca para de fluir e a festa nunca acaba.
Krv nikada ne prestaje da teèe, a žurka se nikada ne završava.
"A grama não tenta crescer, a água não tenta fluir..."
"Trava ne pokušava da raste. Voda ne pokušava da teèe.."
Levantar peso fez o sangue fluir para outros lugares.
Od svog tog dizanja utega krv je otišla na neka druga mjesta.
Entregue o assassino de Sara, ou sangue irá fluir pelas suas ruas.
Isporuèi Sarinog ubicu inaèe æe krv liti tvojim ulicama.
Ele liberou a mente e deixou a mão fluir onde quisesse.
On je gasio svoj mozak, i njegove ruke su išle gde su htele.
Deixe o líquido fluir pelo corpo.
Omoguæiti teènosti da teèe kroz telo.
Fique mexendo para o sangue fluir.
Nastavi je sštampati kako bi krv cirkulirala.
E foi quando nós tomamos a decisão: Nós deixaríamos as notícias fluir.
И онда смо донели одлуку: пуштамо вести.
(Risos) Assim, gosto de pelo menos fingir que apenas a deixo fluir.
(Smeh) Dakle, volim da se makar pretvaram da to jednostavno teče.
Agora, a água pode fluir ou pode quebrar.
Voda može da teče ili da se sudari.
Significa que o que acontece entre as pessoas é realmente importante, porque em grupos que são altamente sintonizados e sensíveis entre si, as ideias conseguem fluir e crescer.
Pa, to znači da ono što se dešava među ljudima je uistinu važno, jer u grupama koje su veoma usaglašene i gde su ljudi osetljivi prema drugima, ideje mogu da teku i da se razvijaju.
Macho com maior presente tem vantagem porque significa mais tempo para seu esperma fluir no corpo da fêmea e fertilizar seus ovos.
Дакле, што је поклон већи, мужјак ће боље проћи јер ће имати више времена да убаци сперму у тело женке, и тако је оплоди.
A fim de conter essas relações, criamos um único canal que se assemelha ao aparelho digestivo, que vai ajudar a fluir estas bactérias alterando suas funções pelo caminho.
Kako bismo zadržali ove veze, napravili smo samo jedan kanal koji liči na digestivni trakt, koji će da pomogne protok ovih bakterija i da usput izmeni njihove funkcije.
Para nosso tráfego fluir, precisamos de uma nova fonte de inspiração.
Da bi naš saobraćaj tekao, treba nam novi izvor inspiracije.
E o ponto disso é que eles não são completamente, o segredo da felicidade, mas são coisas que eu penso que a felicidade pode fluir dali.
А поента је да то нису баш тајне среће, него ствари из којих ће посредно произаћи срећа.
0.54654097557068s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?