O conselho do Clã Oriental me enviou para levar vocês.
Veæe Istoènog klana me je poslalo da vas dovedem.
Ele achou marcadores mágicos, que ele enviou para Las Vegas, porque sempre falávamos disso.
Našao je magiène markere. Koje je poslao u Las Vegas, zato što smo uvek prièali o tome.
E o Todo-poderoso não me enviou para cuidar de você?
Siguran si da me Svemoguæi nije poslao da ti èuvam leða?
Desde que ele abandonou a Treadstone ele matou e iludiu todos que você enviou para encontrá-lo.
Ubio je i izbegao svakoga koga si poslao da ga ubije.
Lembra do manuscrito que a Nell me enviou para Nova Iorque?
Seæaš li se rukopisa što mi je Nelle poslala u New York? Da.
A família de sua noiva me enviou para cumprimentá-lo e mostrar-lhe o palazzo.
Šalje me obitelj vaše zaruènice da vas pozdravim i otpratim do palaèe.
O Vaticano me enviou para lidar com problemas morais.
Vatikan me šalje da riješim moralne probleme.
Minha esposa enviou para você dos arquivos do condado.
Моја жена је послала факсом ово, за тебе.
Se for capturado, diz que o Jack Sparrow te enviou para saldar a dívida.
Ako te kojim sluèajem uhvate, kaži da te Jack Sparrow poslao da izmiri dug.
Ela me falou que você enviou para o noivo dela uma coroa de flores.
Rekla mi je da si poslala vijenac njezinom zaruèniku.
Reggie, meu chefe, me enviou para todos os lugares imagináveis.
Reggie, moj šef, me je poslao doslovno svugdje.
Aqueles que a Skynet enviou para matar o filho dela.
Onih koje je "Skynet" poslao da ubiju njenog sina.
E que se alguém te perguntasse se fui eu quem o enviou para essa missão muito importante, você negaria.
I da bi, ako te iko ikada upita da Ii sam te ja postavio na ovu neverovatno važnu misiju, to negirao.
Você precisa ver o que o diabo enviou para você!
Pogledaj koga je Ðavo poslao po tebe!
Seu irmão me enviou para pegar mais pistas sobre os planos roubados, os planos do míssil.
Tvoj brat me šalje da prikupim više činjenica o ukradenim raketnim planovima.
Meu pai sabia que eu precisava de uma família, então ele me enviou para morar com minha tia.
Tata je znao da mi treba porodica, pa me poslao da živim kod tetke.
Ele disse que queria um walkie, que você enviou para um.
Pustio sam ga u kamper. Reèe da ste ga poslali po voki-toki.
Quantos dos seus homens ele enviou para o além?
Koliko je tvojih ljudi poslao u zagroban život?
Vossa Graça, a Rainha me enviou para levá-lo à Fortaleza Vermelha.
Velièanstvo, kraljica me je poslala da te odvedem u Crvenu tvrðavu!
Aquele cara que me adotou, me enviou para a escola militar quando eu tinha sete anos.
Taj što me udomio? Poslao me u vojnu školu kad mi je bilo sedam.
Ele os enviou para sua terra de nascença.
Poslao ih je tamo gde su se i rodili.
Eles falaram-se por 15 minutos, e então Lance enviou para Ed, várias mensagens furiosas.
Njih dvojica su razgovarali oko 15 minuta, a zatim je Lance poslao Edu mnogo ljutitih poruka.
Está satisfeita com o homem que Roma enviou para me matar.
Задовољна си човеком кога је Рим послао да ме убије.
Os capangas que você enviou para matar Lou, estão no porta-malas de um táxi indo para Vermont.
Siledžije koje si poslao da ubiju Lua, oni su u prtljažniku taksija koji ide ka Vermontu.
Aquele saco de estrume nos enganou, nos enviou para um tipo de ratoeira de caçadores.
Govance nas je prevarilo, poslao nas u nekakvu Lovaèku zamku za miševe.
Hayes nos enviou para te dar uma carona.
Он нас је послао да те повеземо.
Você que me enviou para o esconderijo.
Ti si taj koji me je poslao u ilegalu.
Meu pai me enviou para ver o rei.
Otac me je poslao da vidim kralja.
Ele não te enviou para tomar chá com um velho?
Зар те није послао овде да попијеш чај са старцем?
As que ela enviou para ele.
One koje mu je ona poslala.
Fargo nos enviou para descobrir o que aconteceu com Hess.
Fargo nas je poslao da saznamo šta se desilo Hesu.
Ela estava com problemas, precisava desaparecer, então tirou uma foto, pôs num medalhão, e enviou para o pai dela.
Bila je u nevolji, morala je da nestane. Slikao je i poslao sliku njenom ocu.
Não os enviou para casa com suas famílias e espera que retornem para serem mortos.
Не пошаљеш пола њих кући у нади да ће се вратити како бисте их убили.
Eu pedi uma poltrona Modernica em uma retirada... e enviou para mim um sofá de partes.
Naruèio sam Modernicu na izvlaèenje, a vi ste mi poslali kutnu.
O Lorde Ramsay me enviou para preparar seu banho.
Lord Remzi me je poslao da ti spremim kupku moja gospo.
O parque a enviou... para que você finalmente se importe com algo.
Park ju je poslao da konaèno dobiješ nešto do èega ti je stalo.
O Banco de Ferro não o enviou para me dar os pêsames.
Gvozdena banka te nije poslala ovde da mi izjaviš sauèešæe.
O Rei Henry nos enviou para levá-la até Londres.
Kralj Henri nas šalje da vas dovedemo u London.
E eles recebem uma mensagem pelo computador dizendo: "A pessoa 01 enviou para você esta quantia de dinheiro.
Njima kompjuter pošalje poruku: osoba 1 poslala Vam je ovoliko novca.
Relembrando sua mitologia grega, Zeus criou Pandora, e a enviou para a Terra com uma caixa, e lhe disse: "Nunca, jamais abra esta caixa."
Присетите се грчке митологије, Зевс је направио Пандору и послао ју је на Земљу са кутијом, рекавши јој: ”Немој никада да је отвориш”.
Quando Yared tinha sete anos, o pai morreu, e a mãe o enviou para viver com um tio, que era padre da Igreja Ortodoxa Etíope, uma das igrejas mais antigas do mundo.
Kada je Jared imao sedam godina, njegov otac je umro, a majka ga je poslala da živi sa ujakom, koji je bio sveštenik pravoslavne etiopske tradicije, jedne od najstarijih crkava na svetu.
A empresa que inventou o remédio fez muitos estudos e enviou para o FDA.
Kompanija koja je izumela lek je obavila dosta ispitivanja, podnela ga na odobrenje Upravi za hranu i lekove.
1.7263150215149s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?