Prevod od "devia ver" do Srpski


Kako koristiti "devia ver" u rečenicama:

Devia ver o que estão preparando na cidade.
Da vidiš kakav ti se doèek sprema!
Você devia ver um doutor - um bom doutor.
Trebalo bi da odete kod dobrog lekara.
Você devia ver o estrago, bronze.
Trebalo bi da vidiš kolika je šteta, rđo!
Bish, acho que devia ver isto.
Биш, мислим да би требао да дођеш.
Sim, mas devia ver ele dançando.
Aha, ali... treba da vidiš kako pleše.
Você devia ver esse lugar como uma ala de tratamento intensivo.
Zamisli ovo mesto kao odeljenje za intenzivnu negu.
Devia ver o futuro do mergulho em águas profundas.
Samo sam mislio da pogledate buduænost dubokog ronjenja Vojne Mornarice.
Tem uma coisa que devia ver, senhor.
Nešto što bi trebalo da vidite, gospodine.
Doc, há alguém aqui que devia ver.
Ovdje je neko koga bi mogao pozdraviti.
Bem, se achou ótimo, devia ver o resto da cidade.
Ако мислиш да је то супер треба да видиш остатак града.
Você devia ver o pôr-do-sol lá.
Trebalo bi da vidiš zalaske sunca tamo.
Você devia ver o seu rosto quando você está aqui.
Trebao bi da vidiš svoj izraz lica kad si unutra.
Se você acha que eu sou estranho, devia ver as outras pessoas desse andar.
Ako misliš da sam ja èudan, èekaj da vidiš ostale na ovom katu.
Devia ver como fico estranha pelada.
Trebalo bi da vidiš kako èudno izgledam gola.
Você devia ver o outro cara.
Tako je. Trebaš videti drugog tipa.
Ahm, a gente devia ver o Phil.
Pa verovatno bi trebalo da se vidimo sa Filom.
Devia ver esses desgraçados de clínicas, devem conseguir seus diplomas pela internet.
Trebao si videti te jebene doktore u klinici. Sigurno su kupili jebene diplome preko interneta.
Devia ver com os fogos de artifício e todo o resto.
Treba da vidiš sa vatrometom. -Ovde?
Devia ver você no jantar com ele, e depois volta aqui e faz essa péssima atuação.
Trebala si se vidjeti za veèerom. Onda smo se vratili ovamo i izvela si tu groznu predstavu.
Doutor, acho que devia ver isso.
Doktore? - Da. - Mislim da ovo trebate videti.
Ela pode ser bonita, mas é extremamente rude, devia ver o que ela falou com Gwen.
Može biti prekrasna, ali je strašno bezobrazna. Trebao si èuti što je rekla Gwen.
Devia ver o que está por baixo do sobretudo.
Trebalo bi da vidiš šta je ispod kaputa.
Devia ver os vídeos e mensagens que estão aqui, do mundo todo!
Treba da vidiš sve snimke i poruke koji su ovde iz svih delova sveta.
Você devia ver as outras fotos que eu ia enviar.
Trebala si da vidiš drugu sliku.
Broyles disse que eu devia ver isso como férias vencidas.
Брojлс кaжe дa ми иoнaкo трeбa oдмoр.
Devia ver o rosto das pessoas quando falo isso.
Trebaš da vidiš njihova lica kad im to kažem.
Trouxe um bilhete que ele me mandou... e achei que você devia ver.
Донела сам поруку коју ми је послао. Мислила сам да треба да видиш.
Ao invés de procurar em listas, devia ver no obituário.
Umesto da postrojavate osumnjièene, treba da proveravate èitulje.
Bem, eu não diria que somos amigos... mas você devia ver os snapchats que ele me manda.
Pa, ne bih baš rekla prijatelji, ali trebale biste videti slike koje mi je slao.
Você não devia ver esse tipo de coisa.
Ne bi trebalo da gledaš ovakve stvari.
Como você sabia que devia ver aqueles arquivos?
Kako si uopšte proèitao taj narko dosije?
Você devia ver o jazz, ver o que está em jogo.
Moraš je videti, moraš shvatiti koji je to ulog.
O Dave, lá no C, devia ver o olhar dele.
Dejv na C, trebalo bi da mu vidiš pogled.
Devia ver a casa que comprei para a minha mãe.
Treba da vidiš kuæu koju sam kupio mami.
Acho que devia ver isso, é dessa manhã.
Mislim da je ovo od jutros.
Devia ver sua cara para aquela foto.
Треба да видиш своју фацу на оној слици.
0.8088641166687s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?