Gostaria que decidissem de uma vez por todas, qual grupo de arruaceiros irá tomar o controle deste país!
Neka odluèe koja razbojnièka banda vlada ovom zemljom!
Os árabes vem tirando bilhões de dólares deste país... e agora eles devem devolvê-los!
Арапи су повукли милијарде долара из ове земље... и сада их морају вратити!
Na realidade, nós somos conhecidos no mundo todo... como o berço da liderança deste país.
Mi smo, u stvari, znani širom sveta... kao kolevka lidera ove zemlje.
Se o melhor tira deste país... não puder ir para casa, para sua esposa... que o país vá para o inferno.
Ako glavni pandur u državi ne može svake veèeri da doðe ženi, Onda neka država ide dovraga.
Algumas das primeiras leis deste país foram aprovadas aqui.
Neki od prvih zakona sastavljeni su ovde.
Homens como o Barillo roubaram a alma deste país.
Ljudi poput Barilla ukrali su dušu ove zemlje.
A pergunta que me manteve acordado nas últimas 24 horas, a pergunta que tenho que fazer é... e se o pior... e mais horrível ataque biológico da história deste país... não foi obra de extremistas religiosos?
Pitanje koje me drži budnim 24 sata. Pitanje koje moram da postavim je, šta ako najgori biološki napad u istoriji ove zemlje nije delo religijskih ekstremista?
Sr. Dascomb, o que precisamos agora é de uma mensagem clara para o povo deste país.
G. Daskomb! Sad nam treba jasna poruka našim graðanima.
Tenho quer ver o programa atômico, não como repórter,...mas como representante dos homens e mulheres deste país.
Pokušavam da sagledam ovaj progran, ne samo iz liène perspektive,...veæ i kroz viðenje proseènih Amerikanaca.
Seus pais são débeis, Estorvam-nos, não entendem consciência do sangue deste país, espero
Vaši roditelji su slabi. Oèevi farmeri, oèevi ribari...
Se você não consegue convencer um velhote do que é melhor para a economia deste país, talvez você não seja a ajudante que estamos procurando.
Па, неће сви имати карту. Ако не можеш да убедиш матору будалу шта је најбоље за економију ове земље, Онда ти ниси од неке користи.
Você acha que pode acabar com o que nos custou milhões, que pode... acabar com tudo o que fizemos, e que foi pelo bem deste país?
Šta? Misliš da možeš spreèiti ono što košta milione godina planiranja, za dobrobit ove zemlje i uništiti to?
Esse foi um assassinato internacional com ramificações... que afetam a segurança deste país.
Ovo je meðunarodni atentat, èije posledice.. direktno utièu na bezbednost ove zemlje.
Estão pedindo o maior resgate financeiro na história deste país.
Tražite najveæe spašavanje u povijesti ove zemlje.
Eu lhes darei a mesma misericórdia... que recebi da lgreja e dos barões deste país.
I daæu vam istu milost... koju su Crkva i baroni ove zemlje dali meni.
Lembro o dia que Saddam Hussein se tornou presidente deste país.
Seæam se dana kada je Sadam Husein postao predsednik ove zemlje.
Considerando que jamais sairá deste país de novo... eu diria que é do seu interesse ficar do meu lado.
Obzirom da više nikad neæeš napustiti ovu zemlju, rekla bih da je u tvom najboljem interesu da me ne ljutiš.
Falamos sobre o segundo posto mas alto deste país, a possibilidade de, algum dia, ter o posto mais alto, não se abandona isso.
Oвo je други нajвиши пoлoжaj у зeмљи. Jeднoм мoждa пуцaтe нa нajвиши. Oд тoгa сe нe oдустaje.
Os brancos não cogitam dividir a abundância infinita deste país com negros.
Belci ne mogu ni da zamisle da dele ogromna bogatstva ove zemlje sa crncima.
O que está em todos os jornais e revistas deste país.
Koje je bilo u svakim novinama i èasopisu u ovoj zemlji.
Eu gostaria de ser rainha dos corações das pessoas, nos seus corações, mas não me vejo como rainha deste país.
Volela bih da budem kraljica ljudskih srca, u ljudskim srcima, ali ne vidim sebe kao kraljicu ove zemlje.
Mas acho que temos que pensar para além deste país.
AIi mislim da treba da razmišljamo i dalje od granica ove zemlje.
Centenas de pessoas se reuniram na Time Square para uma vigília pública, agradecendo a todos que foram mortos ontem pelo sacrifício deles para fazer deste país um lugar mais seguro.
Stotine su se skupile na Times Squareu na javnom bdijenju. Zahvalili su svima koji su ubijeni na njihovoj žrtvi kako bi uèinili ovu državu sigurnijim mjestom.
O povo deste país adoraria botar um americano como a face da corrupção.
Ljudima u ovoj zemlji ništa draže ne bi bilo nego da privedu Amerikanca kao primer korupcije.
Ele é da comissão de jogos, é o Cesar deste país.
On je u komisiji za igre na sreæu, što ga èini Cezarom u ovoj zemlji.
É visto como um homem com persuasão e poder para acabar... com o maior comércio de nossa época e a saúde comercial deste país.
U vama vide èoveka koji ima ubeðenje i moæ da uništi najveæu trgovinu našeg doba i komercijalno zdravlje ove države.
"Temos que nos lembrar que os inimigos deste país... não estão além das fronteiras da terra natal".
Морамо да запамтимо да нису сви непријатељи ове земље изван граница наше домовине.
Ele trouxe paz... à cidade mais violenta deste país.
Донео је мир најнасилнијем граду у држави.
O solo deste país não é digno do sr. Armitage.
Ova zemlja nije vredna g. Armitedža.
É o homem mais impopular deste país e você está tentando ganhar o 2º lugar!
On je najnepopularniji èovek u ovoj zemlji, a ti pokušavaš da zauzmeš drugo mesto.
Você vai ser a primeira-dama deste país um dia desses.
Jednog dana æeš biti prva dama ove zemlje.
Se os gringos quiserem levar todos os assassinos para for a deste país, deixe que levem.
Ako gringosi žele sve ubice odvesti iz ove zemlje, neka ih odvedu.
É a única instituição deste país que é incorruptível.
To je jedina nekorumpirana institucija u ovoj zemlji.
Tem a melhor mente jurídica deste país, um enorme conhecimento da Constituição, e os republicanos não teriam coragem de bloquear a sua nomeação.
Najbolji si pravni mozak u Americi, temeljno razumeš Ustav i republikanci se ne bi usudili da se protive tvom imenovanju.
Uma em cada 68 crianças deste país é diagnosticada com algum tipo de autismo.
Jedno od 68 dece u ovoj zemlji ima neki oblik autizma.
De todas as dúzias de mulheres deste país, escolhi você.
Od svih deset žena u ovoj zemlji, izabrao sam tebe.
Sugiro que saia deste país o mais rápido possível.
Predlažem ti na napustiš zemlju što pre.
Como você lidou com esse equilíbrio entre ser a diplomata "durona" e voz forte deste país para o resto do mundo e como você sentiu sobre si mesma como mãe, avó, educando.
Како сте правили равнотежу између улоге оштрог дипломатског, јаког гласа ове земље према остатку света и тога како сте се осећали у вези са својом улогом мајке, баке, неговатељице.
(Aplausos) Eu não sou cidadão deste país, então espero que eu não seja inconveniente se sugerir que alguma atitude deva ser tomada.
(aplauz) Ja nisam građanin ove zemlje, ali se nadam da ukoliko predložim da se nešto mora da se promeni to neće biti suviše nepristojno.
Eu sou o responsável por garantir a comida deste país.
Ja sam zadužen za obezbeđivanje hrane za ovu zemlju.
Mas primeiro, eu tenho que contar uma história, que é a minha história, sobre a história deste país onde vocês todos estão hoje.
Ali prvo, moram da vam ispričam jednu priču, moju priču, priču o ovoj zemlji u kojoj ste svi vi danas.
Mudou a cara deste país, como vocês podem ver e testemunhar hoje,
Promenilo je lice ove zemlje, kao što možete videti i posvedočiti danas.
Alguns dos maiores projetos deste país foram elaborados por meio de acordos intergovernamentais, com alguns dos "principais" países do mundo: EUA, Grã-Bretanha, França e por aí vai.
I neki od najvećih projekata u zemlji su bili dogovoreni u saradnji sa drugim vladama, sa nekim od vodećih zemalja na svetu, Sjedinjenim državama, Britanijom, Francuskom i ostalim.
"É uma pena" - ele disse - "que a polícia deste país não seja firme o bastante com maus motoristas".
"Šteta", rekao je, "što policija u ovoj državi ne kažnjava loše vozače dovoljno."
Pelos últimos 30 anos, o que aconteceu que destroçou o coração deste país?
U poslednjih 30 godina, šta se to desilo što je iščupalo srce ove zemlje?
Quando eu fui la pela primeira vez- eu nem sabia o nome deste país, isto faz dez anos -- e as pessoas me perguntavam, "Por que é que você está indo a este lugar chamado Kiribati?"
А када сам први пут тамо отишао - пре 10 година, једва сам знао име ове земље - и људи би ме питали: ”Зашто идеш на то место са именом Кирибати?”
1.9229071140289s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?