Por quê as pessoas fazendo esportes e aventuras perigosas no holodeque com a segurança desligada?
Zašto ljudi uživaju u opasnim sportovima i u pustolovinama na holodeku bez zaštitnih mjera?
Está quente, a geladeira está desligada.
Možda je malo toplo, hlaðenje ne radi.
Vou acender o próximo cartucho com a ignição desligada... para limpar os cilindros.
Sljedeæi naboj ide uz iskljuèeno paljenje, oèistit æu cilindre.
Eu ia dizer que você não está desligada da vida.
Htio sam da kažem... razumeš, ti nisi odseèena... od života.
A energia do portal foi desligada. E ele não será mais acessível a partir da sala de controle.
Vratima je prekinuto napajanje, i nisu više dostupna iz kontrolne sobe.
Bom, depois desta experiência desligada... você sabe de quê é a hora?
Nakon ovog nimalo neuzbudljivog iskustva, vreme je za...
Por que ele está indo tão rápido se a sirene está desligada?
Zašto ide tako brzo sa upaljenom rotacijom?
À cada ano, no mesmo dia, na mesma hora a água dessa fonte é desligada.
Svake godine, taèno istog dana i taèno istog sata, voda u ovoj fontani se zavrti.
A câmera foi desligada por 1 minuto e 46 segundos.
Kamera je bila iskljuèena 1 minut i 46 sekundi.
Porque... o que sobrou de uma vida... depende de uma máquina ligada à um cabo... conectado à um plug preso à uma tomada... e eu decido quando ela será desligada.
Зато што.. оно што је преостало од живота... зависи од машина напајане гајтаном... који води до утикача у електричној мрежи... и ја одлучујем када ће бити извучен.
Acho que a programação ficará desligada por algumas horas.
Mislim da se pali svakih par sati.
Parece que a transmissão que trava e destrava o cofre tem que ser desligada.
Izgleda da im vozovi stalno... ukljuèuju alarme u trezoru i moraæe da ih iskljuèe.
A híbrida da nave-base, pouco antes de ser desligada.
Hibrid na maticnom brodu, malo prije nego je iskljucen.
O ideal seria proceder durante o almoço, quando a máquina está desligada.
U najboljem sluèaju, nastavili bismo tokom ruèka, dok je postrojenje na pauzi.
Se a força não for desligada em 90 segundos, ela será a primeira a morrer.
Ako se struja ne ugasi za taèno 90 sekundi ona æe prva stradati.
A luz verde indica que está desligada.
Trepereæe zeleno svetlo znaci da je iskljuèeno.
Essa linha foi desligada há 20 anos.
Па? Број је искључен већ 20 година.
Maior parte da instalação está desligada. incluindo o alojamento, então você vai ter que fazer aqui.
Veæina objekta je zatvorena ukljuèujuæi i kuæe stoga se moralo raditi ovdje.
Ao final da noite, apenas me senti desligada, neutra.
Na kraju večeri, osećala sam se ravnodušno, neodrđeno.
Mas se você vai viver aqui... Precisa estar desligada das coisas.
Ako æeš ovde da živiš, moraš da se okaneš nekih stvari.
Eis que a câmera é desligada e a imagem desaparece.
Kamera se ugasila, i slika je nestala.
Parte de você está separada ou desligada.
Deo tebe se oseæa... odvojenim, iskljuèenim.
Temos 5 minutos até notarem que a seção está desligada.
Imamo 5 min. dok ne shvate šta se dešava.
Até as autoridades chegarem essa porta fica desligada.
Dok vlasti ne stignu, ova vrata su isključena. Ne!
Eles fazem mais do que manter a energia desligada.
Раде много више од тога него што су искључили струју.
Os vampiros com a humanidade desligada não tendem a exagerar no sangue humano, ou você foi a única exceção?
Zar ne pokušavaju vampiri, kada iskljuèe svoju ljudskost, da uživaju u ljudsok krvi - ili si ti bio izuzetak?
Vou verificar se a energia está desligada no bairro inteiro.
Da vidim je li struja nestala u celom kraju.
Saul, quando desligarmos, a comunicação será desligada até você chegar.
Saul, kada prekinemo vezu, biæemo u radio tišini dok ne doðeš do mesta sastanka.
Acha que posso ser desligada por que não funciono tão bem quanto deveria?
Da li misliš da bi mogla da budem iskljuèena, zato što ne funkcionišem na naèin na koji bi trebalo?
Essa tua atitude desligada no trabalho é um ótimo contraponto ao meu rigor.
Ali tvoj stav prema poslu je oèaravajuæi.
Fale para o Rico, pai. A ala cinco precisa ser desligada.
Reci Riku da broj pet treba da se iskljuèi.
Cheguei, a TV desligada, você não estava no sofá.
Došla sam i nisam te zatekla pred televizorom.
Sequência de lançamento desligada, os federais estão rastreando as movimentações do Gadhi.
Lansirni kod je obustavljen, a FBI je otkrio Gadijeve internet kontakte.
Após meia noite as luzes tem que ficar desligada.
Svetla se gase u ponoæ, momci.
Tenho 3 minutos para usar o banheiro com a câmera desligada.
Imam 3 minuta da koristim toalet bez videa.
Mas vocês podem diminuir a luz para um nível em que pareça estar desligada.
Ali, možete smanjiti osvetljenje do nivoa na kome izgleda da je isključeno.
Nós vamos começar a olhar o que acontece quando sua fonte de informação é desligada, como famintos?
Da li ćemo početi da posmatramo ono što se događa kada je izvor informacija isključen, kao glad?
Era a alta temporada da baixa tecnologia, que o governo não conseguiu bloquear, mas quando a rede foi desligada, a Telecomix reagiu com armamento pesado.
Bila je to dobra sezona za jednostavnu tehnologiju koju vlada nije mogla da zaustavi ali kada je internet potpuno nestao Telekomiks je pokazao svoje glavno oružje.
A lentidão boa é guardar tempo para fazer uma refeição com a família, com a TV desligada.
Dobro usporavanje je, znate, odvojiti vreme za obrok sa porodicom, sa isključenim TV-om.
1.8231520652771s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?