Prevod od "desapontar" do Srpski


Kako koristiti "desapontar" u rečenicama:

Bom não ser o único a desapontar o papai.
Èini se da nisam jedini u kog je tata razoèaran.
Não podemos desapontar o poderoso César.
Ne smemo da razoèaramo moænog Cezara.
Sinto desapontar meus espectadores, mas... ninguém será desmascarado aqui hoje.
Pa, žao mi je što sam vas razoèarao, ali izgleda da ga danas neæemo otkriti.
Sabia que não iria me desapontar.
Znao sam da me neæeš razoèarati.
Lamento desapontar você, mas sou compositora, não cantora.
Žao mi je što te moram razoèarati, ali ja pišem pesme, ne pevam ih.
Eu entendi, não vou te desapontar.
Imam ga. Šta? Neæu te razoèarati!
Mas se você não tem um, então você nunca vai se desapontar.
Ali, ako ga nemaš, neæeš se razoèarati.
Quero dizer, que se o vai fazer, não seja para dar o exemplo ou para não desapontar a opinião pública, ou a nós ou à associação...
Mislim, ne radi to zbog primera ili da ne bi razoèarao javnost, ili nas u udruženju.
Mantenho meu padrões baixos para não me desapontar.
Možda, moj skener je dobar nikad me ne razocara.
Qual é a sensação de desapontar a nação?
Inspektore, kakav je oseæaj izdati sopstvenu naciju?
Eu não sou alguém que vai desapontar seu país!
I nisam neko ko æe da izneveri svoju zemlju.
Desapontar a todos seria minha maior tristeza.
Izneveriti sve bi mi bila najveæa nesreæa.
Bem, espero que esteja segurando firme porque vou te desapontar, irmão.
Da, pa, nadam se da se držiš za nešto, pošto æu morati da te šokiram.
Tudo que eu disse, veio da minha própria insegurança e medo de... bem... de te desapontar.
Sve što sam rekao izašlo je iz moje-- nesigurnosti i straha možda su te razoèarali...
Odeio desapontar todos vocês, mas acho que é apenas pouco açúcar no sangue.
Mrzim što æu te razoèarati, ali mislim da je to zbog niskog šeæera u krvi.
Posso prometer... não irão se desapontar.
To vam obeæajem, neæete biti razoèarane.
Tudo que meu irmão faz é desapontar os que acreditam nele.
Sve što je moj brat ikad uèinio razoèaralo je ljude koji su vjerovali u njega.
Sabe que não vou desapontar meu filho.
Znaš da ne želim da razoèaram sina.
Odeio te desapontar, mas... meninas boazinhas não se casam com caras como você, também.
Žao mi je što æu ovo da ti kažem, ali fine devojke ne trèe da se udaju ni za momke kao što si ti.
Queria me desculpar por te desapontar como eu fiz.
Stvarno želim da se iskupim što sam te tako izneverio.
Eu aprendi que até mesmo os melhores podem te desapontar.
Научила сам да чак и најбољи могу да разочарају.
Sabia que você não iria me desapontar, padre Maffeier.
Znao sam da me neceš razocarati, Oce Mafeja.
Não só desapontar sua mãe ou algo parecido, mas você... alguma vez... machucou alguém de verdade?
Ne mislim samo da si razoèarao majku. Jesi li ikada ikomu zbilja naudio?
E se os tiver ajudando a recuperar as chapas de impressão, terei que desviar de meu caminho, e desapontar você.
I ako pomažete vratiti one ploèice, morat æu vas, nažalost, razoèarati.
Não há nada que faça que eles não façam melhor, mais rápido e sem desapontar mulheres por aí.
Ne postoji ništa što ti možeš da uradiš a da one to ne mogu da urade bolje, brže i pritom neæe da razoèaraju žene.
Lamento te desapontar, mas nossa espécie vive na natureza.
Ne bih da te prekidam, ali ovo je mesto gde naša vrsta inaèe živi.
Eu sabia que não ia me desapontar.
Znao sam da me ti nisi bio napustio. Tako je Izi.
Acho que o pior que fazem é desapontar.
Mislim da je razoèaranje ono najgore što oni èine.
Porque eu não queria te desapontar.
Zato što nisam želeo da te razoèaram.
Olhe, eu não quis te desapontar mais cedo.
Vidi, za ono ranije, nisam želeo da te obeshrabrim. Evo, popij.
Sei como é desapontar todo mundo, mas nunca achei que fosse decepcioná-la.
Znam kako je razocarati sve ostale, ali nisam mislio da cu nju izneveriti.
Trabalho bem com novas ideias, e não vou te desapontar.
Ja sam stvarno vrijedan radnik s nekim svježim idejama, ja vas neæu iznevjeriti.
Já estava na hora de eu aprender isso e parar de deixar você me desapontar.
Vreme je bilo da shvatim to i da ne dozvoljavam da me više razoèaravaš.
Diria que se tornou experiente em desapontar.
Rekao bih da si postala struènjak za razoèarenja.
Odeio desapontar você, mas nem todas as mortes são por sua causa.
Mrzim što ću vas razočarati,, ali nije svaka smrt u ovom gradu je na vama.
Olhe, desculpa desapontar mas isso é porcaria.
Жао ми је што те морам разочарати, али ово је срање.
A única forma de você desapontar esta classe é não tornar-se o que você realmente é.
Makvejde. Ovde možete da padnete samo ako ne postanete ono što u biti jeste.
Mas não vou desapontar de novo.
Ali, neæu to ponovo da uèinim.
Você se recusa a ter esperanças de ver Elena de novo para não ter que se desapontar.
A šta to radim? Odbijaš da se nadaš da æeš ponovo videti Elenu da se ne bi razoèarao.
Eu odeio desapontar você, mas aquele discurso foi muito esperançoso.
Ne bih da te razoèaram, ali onaj govor je pun nade.
Eu odeio desapontar, mas parece ser algo normal...
Neæu da vas razoèaram, ali izgleda kao obièni, stari...
Obrigada, mas não posso desapontar a gangue.
Hvala, ali ne mogu da ostavim staru klapu.
Sei que provavelmente não queria me desapontar.
Знам да вјероватно ниси хтио да ме изневјериш.
Eu não quero desapontar minha família ou amigos".
Ne želim da razočaram porodicu i prijatelje."
2.9924318790436s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?