Be', da questo pianeta, ma... da un'altra epoca, 2000 anni fa.
Mi smo sa ove planete, ali iz drugog vremena, 2000 godina pre ovog.
Per capire chi fosse, bisogna risalire a un'altra epoca, quando il mondo era governato dall'oro nero... e nel deserto fiorivano grandiose citta di tubi e acciaio.
Da biste shvatili ko je bio, morate se vratiti u drugo doba... kada je crno gorivo pokretalo svet... u pustinjama nicali gradovi od cijevi i celika.
Suppongo... che sia il mio modo di vivere in un'altra epoca.
Pretpostavljam... da je to naèin da èovek živi i nekom drugom vremenu.
Tuo padre viene da un'altra epoca. E' convinto di farlo solo per il tuo bene.
Na svom mestu i u svom vremenu misli da èini dobro.
Se fosse nato in un'altra epoca, sarebbe stato venerato.
Da ste roðeni u drugo vreme bili biste cenjeni.
Vorrei essere nata in un'altra epoca.
Voljela bih da sam se rodila u drugo vrijeme.
E voi siete arrivato qui come da un'altra epoca e io...
A vi, vi... Dođete ovamo... kao iz nekog drugog vremena.
In un'altra epoca, in questo posto il primo Consiglio catturò la dea del mare e la confinò in un corpo umano.
У прво доба, на баш овом месту Први Братски Двор је ухватио богињу мора и заробио је.
E a volte parli come se provenissi da un'altra epoca.
I nekada pricaš kao da si iz drugog vremena.
mi riportano in un altra epoca, quando ci scrivevamo dopo la morte di mamma e papa'.
Vode me do onog vremena kada smo pisali pisma, Nakon sto su mi roditelji poginuli.
Talvolta mi ricordi un tipo di un'altra epoca, uno... degli Anni '20.
Ponekad me podseæaš na nekog tipa iz davnih vremena-- iz dvadesetih.
E' qualcosa di un'altra epoca, papa'?
Je li ovo neka trgovina, tata?
E quando ti mostrerai al mondo, sara' un'altra epoca rispetto alla nostra, Clark.
I kada se pokažeš svetu, biæe to drugaèije vreme nego naše, Clark
Grazie alle tue enciclopedie ammuffite, il mio compito sulla mitosi era di un'altra epoca!
Zahvaljujuæi vašim prastarim enciklopedijama, moje teorije o mitozi su bile potpuno zastarjele.
Se fossimo in un'altra epoca e non permettessero maglie di Martin Luther King?
Ali što da su ovo drugaèija vremena i ne bi dozvolili klincima da nose majice sa likom Martina Luthera Kinga?
"Tu ed io apparteniamo ad un'altra epoca, George.
"Ти и ја припадамо другом времену, Џорџе.
Non mi importa niente delle leggi sulla popolazione risalenti a un'altra epoca.
Nije me briga za zakone iz drugog vremena.
Chiedo scusa, viene da un'altra epoca.
Elka! Isprièavam se, iz drugog je doba.
In un'altra epoca, in un'altra vita!
U drugom vremenu, u drugom životu!
Queste case sono state costruite per un'altra epoca.
Ovakve su kuæe gradili za druga vremena.
Sono convinta che sia finita... in un'altra epoca.
Verujem da je otputovala u neko drugo vreme.
"Wow, è proprio di un'altra epoca".
"Vau, ona je iz drugog vremena!"
Se preferisce un'altra epoca, Dick Butkus.
Da, ali Dion Senders? Ako preferiraš drugu eru, Dik Batkus.
In un'altra epoca e in un altro luogo mi avrebbero chiamata "regina".
U nekom drugom vermenu, na nekom drugom mestu, zvali bi me kraljicom.
Adorate il Dio di un'altra epoca!
Ви поштујете Бога из другог доба.
Si aggira semplicemente nei corridoi come se eseguisse ordini dati in un'altra epoca.
Tumara hodnicima, kao da izvršava nareðenja iz nekog drugog vremena.
E' un cimelio storico di un'altra epoca.
To je relikvija iz davnih vremena.
Penso che in un'altra epoca non avevamo così tante aspettative da noi stessi, ed è molto importante che ce lo ricordiamo la prossima volta che osserveremo con il cuore in gola quegli scaffali.
Mislim da u prošlosti nismo toliko očekivali od sebe i važno je da svi to zapamtimo sledeći put kad budemo zurili, dok nam srca lupaju, u te police s knjigama.
Questa è una sua foto, e quando la guardate, vedete qualcuno di un'altra epoca.
Ovo je njegova fotografija, i kada je pogledate, vidite nekoga iz drugog doba.
1.4765160083771s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?