Cerca un personaggio che trascini il suo paese in guerra.
Vi tražite priliku koja æe vašu zemlju gurnuti u rat.
Se non trascini il culo fuori da quella porta, ti faccio a fette.
Ako smesta ne nestaneš, izbošæu te.
ti trascini per 200 metri sui tubi con vapore a 70° e secondo te ce la fai?
Misliš da tako možeš da preðeš 200 stopa cevi, temperature 160 stepeni? I da pobegneš?
"Non lascerò che un uomo mi trascini così in basso da costringere me a odiarlo."
"Neæu dopustiti nikome da me odvuèe tako nisko... da me natera da ga mrzim."
Mi trascini qui, mi fai perdere tempo così.
Dovuèeš me amo i tako mi tratiš vrijeme?
Dimmi che non trascini la lama sulla pelle pregando di avere il coraggio di premere più forte.
Reci da nisi taj žilet vukla po ruci moleæi se da imaš hrabrosti dovoljno ga jako pritisnuti.
Io dico di spingerlo in acqua e sperare che la corrente Io trascini al prossimo distretto.
Dobro, Predlažem da ga gurnemo dalje u nadi da æe ga struja odneti do slijedeæe policijske stanice. -Šta?
Mi trascini qui e mi fai rischiare la vita e ora mi dici che non puoi fare questo?
Dovedeš me u situaciju da rizikujem svoj život i sada mi kažeš da ne možeš to uraditi? Ja lako odustajem, ali...
Adesso ti metti questo vestito che ti ho comprato trascini le tue chiappe sbronze di sotto e parli con i miei clienti da bravo bambino.
Obuæi æeš odeæu koju sam ti kupila, dovuæi svoje pijano dupe dole, i družiti se s mojim klijentima kao dobar deèko.
Pare trascini un paio di palloni da calcio.
Izgleda kao da vuèe nogometne lopte.
Perche' pensi che io ti trascini dappertutto?
Što misliš zašto te vuèem posvuda, huh?
Se mi trascini in tribunale mi farai un favore, ti distruggero'!
Daj me na sud, i tako mi Bog pomogao, uništit æu te!
Non lo prendi per la gola, non lo trascini e lo affoghi nella vasca.
Ali ga ne hvatate za vrat, hrvate se sa njim i udavite ga u kadi.
So che sta raschiando il fondo, ma non trascini mio fratello giu' con lei.
Znam da se hvataš za slamke, ali nemoj da povuèeš mog brata za sobom.
Ancora ti trascini dietro queste giovani ragazze, eh?
Još uvek vuèeš ovu devojku sa sobom, a?
L'ultima cosa di cui abbiamo bisogno e' che la tua coscienza sporca ci trascini ancor piu' a fondo.
Poslednje što nam treba je tvoja savest koja nas vuèe još dublje.
Hai una figlia che ti trascini dietro in tutto questo.
Imaš æerku koju provlaèiš kroz sve to.
Tu vai li' fuori e trascini quei bambini qui mentre scalciano, urlano e supplicano.
Ви идите... и довуците их док се буду отимали, вриштали и преклињали.
Dimentica che io trascini le tue goffe chiappette fino lassu.
Ne mogu da verujem da æu morati da vuèem tvoju lenju guzicu do gore.
Tesoro, io ti amo, ma perche' mi trascini in queste situazioni?
Volim te, ali zašto me stalno uvlaèiš u takve situacije?
Te lo giuro, Lydia, se mi trascini in una baita, entreremo in due e una sola ne uscira'.
Obeæavam ti, Lydia, ako me odvuèeš u brvnaru, dve æe uæi u nju, jedna æe izaæi iz nje.
La trascini nel fango e pensi di passarla liscia?
Prošao bi kroz pakao, prije nego da te pustim da odeš s ovim.
Questi ragazzi sono accusati di un reato capitale, e non permetterò che questa cosa si trascini e degeneri.
Ovi momci su optuženi za najteže krivièno delo. I neæu da dozvolim da odugovlaèenje ove stvari pogorša stanje.
Non lasciare che il tuo vecchio ti trascini a fondo, Alcide.
Ne dozvoli da te stari utopi, Alside.
Se trascini Emily in questa storia, giuro su Dio... che confessero' di essere colpevole.
Ako upleteš Emili u ovo, kunem se Bogom, priznaæu sve.
Vuoi che ti trascini fuori per un orecchio?
Želiš da te odvuèem za uho?
Come posso andare in buca se mi trascini via da lei?
U redu, šta je moglo da se desi da dovede do toga da ste morali da me odvuèeteod nje?
Trascini là dentro il corpo e se necessario lo rifai.
Ovde dovuèeš telo i ponoviš to ako je neophodno.
Per insegnarmi l'umilta', gli Dei mi hanno condannato a guardarti mentre ti trascini per il mondo portando quell'orgoglioso leone che e' stato il sigillo di mio padre, e di suo padre prima di lui.
I da bi me nauèili poniznosti Bogovi su me osudili da te gledam kako se gegaš naokolo noseæi tog ponositog lava koji je bio grb moga oca i njegovog oca pre njega.
Se riesci a trascinare... se trascini indietro il piede destro, puoi... puoi prenderle.
Ako možeš da pomeriš-- Ako možeš da pomeriš svoju desnu nogu nazad, mo-- možeš ih dohvatiti.
Un ostaggio ha mandato un video in cui trascini un uomo che minacci con la pistola, e tutti sono terrorizzati.
Jedan talac je postavio snimak. Kako vuèeš èoveka pod pretnjom pištoljem ispred užasnutih putnika.
Mi trascini quaggiu' e poi scappi ogni fine settimana con tuo fratello.
Dovukao si me ovde, a onda svaki vikend odlaziš sa bratom.
Lavorare da casa, non serve che io trascini questo bailamme alla Casa Bianca.
Raditi od kuæe. Ne trebam dovlaèiti cirkus do Bijele kuæe.
Dacché ti conosco ti trascini dietro questo peso che è solo diventato più pesante e... ti ha reso... infelice.
OTKAD TE ZNAM, TI SI NOSIO OVAJ TERET KOJI JE POSTAO TEŽI I... I TO TE JE OSTAVILI...
C'è voluto molto coraggio per te, venire qui stasera, ma stai lasciando che la tua mente ti trascini via.
Trebalo je mnogo hrabrosti da doðeš, ali zamaraš svoj um sitnicama.
Secondo la credenza, se trascini un'anima pure con te puoi avere in cambio la vita eterna nell'aldilà o roba simile.
Veruju da ako budu poveli čistu dušu sa sobom, možeš je trampiti za svoj izlaz.
il nemico m'insegua e mi raggiunga, calpesti a terra la mia vita e trascini nella polvere il mio onore
Ustani, Gospode, u gnevu svom; digni se na žestinu neprijatelja mojih; probudi se meni na pomoć, i otvori sud.
Quando vai con il tuo avversario davanti al magistrato, lungo la strada procura di accordarti con lui, perché non ti trascini davanti al giudice e il giudice ti consegni all'esecutore e questi ti getti in prigione
Jer kad ideš sa svojim suparnikom knezu, gledaj ne bi li se na putu s njim poravnao da te ne pritegne sudiji, i sudija da te ne preda sluzi, i sluga da te ne baci u tamnicu.
1.3137791156769s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?