Mi fece suonare "Le tagliatelle" e si voltò verso di me.
Terao me da sviram "Gušèji valcer". A onda me napao.
Poi si voltò e corse dentro la chiesa.
Onda se ona okrenula i potrèala ka crkvi.
Lei si voltò verso di lui, prese il suo volto fra le mani e gli diede il seno.
Ona se okrenula, uzela mu glavu obema rukama i dala mu svoje grudi.
Poi corse e non si voltò mai dietro.
Onda je trèao. Nije ni jednom pogledao natrag na vatru.
Dionne si voltò verso di me, aprì i begli occhi e disse...
Dion se okrenula prema meni, raširila svoje divne oèi i rekla...
J Deyo ayerfatto more perché si voltò, si avvicinò all'armadio e ap la porta.
Mora da sam napravio neki zvuk, jer se je on okrenuo, došao do ormana i otvorio vrata.
C.C. Wharton sparò a Potter un colpo di doppietta e si voltò per sparare a me, ma lo freddai.
Si Si Vorton je pucao na Potera iz jedne cevi. Okrenuo je ka meni i ja sam pucao u njega.
Udendo l'impeto terribile della lancia che rompeva il mare, la balena si voltò per opporre la bianca fronte a difesa.
"Nakon što je èuo kakvom užasnom snagom se brod razbio, kit je napravio zaokret kako bi prikazao gornji deo glave u zalivu.
Mi permetto che era seduto sulla sua sedia, e si voltò verso il suo aggressore.
Usudio bih se da je sedeo u stolici, i okrenuo se ka licu napadaèa. - Ja?!
E il piccolo di babbuino era così innocente che non si voltò per fuggire.
I naravno, beba babuna je bila toliko nevina, da se nije okrenula i otrčala.
Poi si voltò verso di lui e gli disse: "È il nostro gatto?"
А онда се окренула ка њему и питала: "Је л' то наша мачка?"
George bevve un altro bicchiere di chiaretto e si voltò verso di me.
Džordž je ispio još jednu čašu vina i okrenuo se ka meni.
L'anziano del villaggio si voltò e mi disse: "No, è molto importante, sanno che non sei un dottore, ma almeno adesso qualcuno sta raccontando la loro storia e documentando quello che succede loro".
А старешина села се окренуо и рекао ми: „Не, ово је заиста важно. Ови људи знају да ниси доктор, али бар неко сада прича њихову причу и бележи шта им се дешава.“
Non riuscivo a capire come stesse reagendo a tutto ciò, e dopo aver osservato la ricostruzione, si voltò verso di me e disse, "C'è qualcos'altro a cui vorrebbe farmi dare un'occhiata?"
Nisam mogao da osetim kako je reagovao na ovo, i nakon što je pogledao ovu rekonstrukciju, okrenuo se ka meni i pitao: "Da li postoji još nešto što želite da pogledam?"
Si fermarono, l'uomo si voltò verso di me e chiese: "Che cosa stai cercando? Dischi volanti?"
Zastali su i čovek se okrenuo ka meni i rekao: „Šta to tražiš, leteće tanjire?"
I Daniti continuarono il viaggio; Mica, vedendo che essi erano più forti di lui, si voltò indietro e tornò a casa
I sinovi Danovi otidoše svojim putem, a Miha, videći da su jači od njega vrati se i otide kući svojoj.
Samuele si voltò per andarsene ma Saul gli afferrò un lembo del mantello, che si strappò
I Samuilo se okrete da ide, ali ga Saul uhvati za skut od plašta njegovog, te se odadre.
Dopo questo fatto, Davide si alzò, uscì dalla grotta e gridò a Saul: «O re, mio signore Saul si voltò indietro e Davide si inginocchiò con la faccia a terra e si prostrò
Potom David usta, i izašav iz pećine stade vikati za Saulom govoreći: Care gospodine! A Saul se obazre, a David se savi licem do zemlje i pokloni se.
Il re poi si voltò e benedisse tutta l'assemblea di Israele, mentre tutta l'assemblea di Israele stava in pied
I okrenuvši se licem svojim car blagoslovi sav zbor Izrailjev, a sav zbor Izrailjev stajaše.
Egli si voltò, li guardò e li maledisse nel nome del Signore.
A Jelisije obazre se i videći ih prokle ih imenom Gospodnjim.
Quegli disse: «Non era forse presente il mio spirito quando quell'uomo si voltò dal suo carro per venirti incontro?
Ali mu on reče: Zar srce moje nije išlo onamo kad se čovek vrati s kola svojih preda te?
Tutto il popolo che Ismaele aveva condotto via da Mizpà si voltò e, ritornato indietro, raggiunse Giovanni figlio di Kàreca
I sav narod što Ismailo zarobi iz Mispe obrnu se i otide k Joananu, sinu Karijinom.
Ma subito Gesù, avvertita la potenza che era uscita da lui, si voltò alla folla dicendo: «Chi mi ha toccato il mantello?
I odmah Isus oseti u sebi silu što izadje iz Njega, i obazrevši se na narod reče: Ko se to dotače mojih haljina?
Siccome molta gente andava con lui, egli si voltò e disse
Idjaše pak s Njim mnoštvo naroda, i obazrevši se reče im:
Detto questo, si voltò indietro e vide Gesù che stava lì in piedi; ma non sapeva che era Gesù
I ovo rekavši obazre se natrag, i vide Isusa gde stoji, i ne znaše da je Isus.
4.3616080284119s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?