Prevod od "per non parlare" do Srpski


Kako koristiti "per non parlare" u rečenicama:

Per non parlare dell'indice della criminalità.
A da vam ne prièam o stopi zloèina!
Il tenue splendore, le superbe dorature, per non parlare dei secoli di saggezza che contengono.
Taj mekani sjaj kože, savršena pozlata, da ne govorim o vekovima mudrosti koje sadrže.
Lo sostiene economicamente, per non parlare dei suoi miliziani.
PIaæate mu krevete, a i paravojsku.
Per non parlare del tranquillo vicinato.
O tihim susedima da ne prièamo.
q Per non parlare di quanto costano gli elicotteri.
A da ne spominjem da su helikopteri puno skupi.
Intanto, il nemico ha inviato lettere bomba a 11 ambasciate, dirottato tre aerei ucciso 130 passeggeri ad Atene, per non parlare dei feriti, e ucciso il nostro attaché militare a Washington.
Od samog poèetka naši protivnici su poslali pisma bombe u 1 1 ambasada, oteli tri aviona, pobili oko stotine putnika na aerodromu u Atini, i ubili su našeg vojnog atašea u Washingtonu.
Perché in questo mondo, se dovessi invitare chi desidero mi troverei certamente senza casa, per non parlare del programma.
Kada bih pozvao nekoga po mom ukusu, ostao bih bez doma, a kamoli bez emisije.
Hai infranto la legge, per non parlare il canone etico della nostra professione.
Prekršio si zakon, a da ne pominjem ceo etièki kanon profesije.
Se espelle gli asiatici, metterà l'economia in ginocchio, per non parlare del danno per la sua immagine all'estero.
Ako izbacite Azijate sada, ekonomija æe biti na kolenima. Da ne pominjem štetu koju æete naneti svojoj reputaciji u inostranstvu.
Per non parlare del fatto che Runway americano è uno dei giornali più cari dell'ambiente.
Amerièki je Runway jedan od najskupljih èasopisa...... uopèe.
Come puoi fare questo a Rita, per non parlare dei suoi bambini?
Kako si mogao ovako nešto da uradiš Riti a da ne pominjem njenu decu?
Ad alcuni dei militari non piace... che un civile, per non parlare di una donna, sia al comando in questa citta'.
Neki pripadnici vojske ne vole da civil, ili makar žena, vode raèuna o gradu.
Per non parlare del fatto che sarei potuta rimanere uccisa anch'io.
Da ne spominjem i to da sam i ja mogla stradati.
Per non parlare di tutti i turisti che sono venuti qui in vacanza.
Da ne pominjem ostale nacionalnosti koje su ovde za praznik.
Le sto dando l'occasione di evitare 15 anni di galera, per non parlare di quello che sta passando suo fratello.
Dajem ti priliku da se izvuces od 15 godina zatvora. Ne spominjuci kaznu koja ceka tvog brata
Per non parlare delle centinaia di civili innocenti...
A da ne pominjem stotine nevinih civila.
Non riesco a dirti quanto sia bello avere una conversazione con una donna senza stress, per non parlare della cucina casalinga...
Ne mogu ti reæi kako je dobro razgovarati sa ženom bez pritiska, da ne spominjem domaæu hranu...
Per non parlare di come ti sei vestita in questi ultimi giorni.
A da ne spominjem kako si se oblaèila poslednjih nekoliko dana.
Per non parlare poi della Torre Eiffel.
Neæu ni da pominjem Ajfelovu kulu!
Per non parlare dell'intero paesaggio di Kauai.
Da ne spominjem ceo predeo Kavajia.
E per non parlare di quant'e' inquietante la ciurma.
Koja je trebala da spomene ovu jezivu posadu.
Ho estratto fluidi dalle ghiandole surrenali di una pecora e ho disegnato il mio travestimento urbano per non parlare della svolta decisiva a cui sono arrivato nel caso più importante della mia carriera, se non di tutti i tempi.
Izdvajam teènost iz adrenalinskih žlezda ovaca smišljam urbanu kamuflažu sve vreme na ivici odluèujuæeg preokreta u najvažnijem sluèaju moje karijere, možda èak svih vremena.
Per non parlare del wedding planner piu' costoso del pianeta.
Da ne pominjem i najskupljeg organizatora venèanja na planeti.
Per non parlare del fatto che la disoccupazione che osserviamo oggi diventerà la normalità a causa della natura della disoccupazione tecnologica.
Da ne spominjemo činjenicu kako će nezaposlenost koju trenutno vidite postati normalna zbog prirode tehnološke nezaposlenosti.
Per non parlare di cosa e' stato fatto ai... suoi poveri genitori... a sua moglie... e, cosa piu' sconvolgente, ai suoi figli.
Da ne pominjem šta je uèinjeno njegovim jadnim roditeljima, njegovoj ženi i najgore od svega, njegovoj deci.
Per non parlare, per un ciarlatano senza spina dorsale come me.
A kamoli za kukavièkog nitkova poput mene?
Per non parlare del fatto che gli darete una via d'uscita, da qui.
Da ne spominjemo da bi mu dali izlaz odavde.
Ma mi sembra piuttosto ovvio che accadranno delle cose brutte, per non parlare di quello che causera' a Jake.
No, prilièno je jasno da æe se desiti loše stvari. A da ne spominjem šta æe to uèiniti Jakeu.
Per non parlare del fatto che ha consegnato un testimone sotto la sua protezione, e ha quasi fatto uccidere un poliziotto, nel farlo.
Da ne spominjem, da si predao njenog svedoka mafijašu, i umalo ubio policajca u procesu.
Per non parlare della pistola fumante lasciata in giro da quel pazzoide.
Tko zna kakve je dokaze luðakinja tamo ostavila.
Ho avuto solo cinque minuti di tempo con mio marito, per non parlare di mio nipote.
Dobila sam samo nekoliko minuta da budem sa svojim mužem. Da ne pominjem svog unuka.
Per non parlare della villa a Montauk.
Da ne spominjem onu kuæu u Montauk-u?
Per non parlare, della grande quantita' di babysitter gratuiti.
Да не спомињем, огромну количину чувања деце за џабе.
Per non parlare degli idioti che ha conosciuto qui.
И дилеја које си упознала овде.
Probabilmente e' costato alla Philia miliardi, in termini di mancati guadagni, per non parlare dei sei anni di ricerca spesi da Rossmore.
Verovatno je koštao Filiju milijarde u izgubljenim prihodima, a da ne pominjem 6 god. Rosmorovog istraživanja.
Ho molte informazioni sui titoli e su Wall Street che potrei risparmiare al Governo anni di infarti, per non parlare dei soldi.
Znaš... ispada da znam toliko informacija o berzi Vol Strita, da mogu da uštedim državi vreme i novac.
Per non parlare del privilegio diplomatico all'extraterritorialita'.
A da ne pominjem te ekstrateritorijalne privilegije.
Per non parlare dell'imbarazzo che causano al Governatore.
Da ne pominjemo neugodnosti koje to izaziva guverneru.
Per non parlare di leoni e lupi.
A da ne govorim o lavovima, i...
Per non parlare delle creature che vi mangerebbero vivi.
A èak nismo ni spomenuli životinje koje žele da vas žive pojedu.
Gli incendi dolosi, l'allargamento urbano, le piogge acide, per non parlare di terrorismo e di guerre.
Ovo uključuje podmetanje požara, urbana proširenja, kisele kiše, da ne pominjemo terorizam i ratove.
Questa include, per esempio, il sistema di scannerizzazione laser 3D, personal computer sempre più potenti, grafiche 3D, fotografia digitale ad alta definizione, per non parlare di Internet.
Ovo uključuje, na primer, 3D laserski sistem za skeniranje, sve moćnije personalne kompjutere, 3D grafike, digitalnu fotografije visoke rezolucije, da i ne pominjemo Internet.
(Risate) Per non parlare di ciò che rivela dell'adulto che pronuncia quelle frasi.
(Смех) Да не помињемо да открива доста о одраслом који разговара са њима.
nei prossimi cento anni, per non parlare dei prossimi mille o un milione.
у наредних неколико стотона година, а камоли наредних хиљаду или милион.
Sarete più presenti con i vostri amici, più vicini alla vostra famiglia, per non parlare dei milioni di dollari di produttività compromessa sul posto di lavoro che potrà essere evitata.
Bićete dostupniji vašim prijateljima, angažovaniji sa porodicom, da ne pominjemo milijarde dolara kompromitovane produktivnosti na radnom mestu, koja može da se izbegne.
2.8712298870087s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?