Dobbiamo parlare del fatto che hai fatto arrestare Tarin.
Moramo da porazgovaramo o hapšenju Tarina.
Per non parlare del fatto che il mio telefono è sotto controllo, procedura illegale.
A još mi je telefon ozvuèen protuzakonito, bez sudskog naloga!
Dobbiamo parlare del fatto che t'ammazzi con la droga, non della mia personalità!
Govorimo o tvom ubijanju u drogi, a ne mojoj liènosti!
Per non parlare del fatto che è un aronto al nostro ambiente.
Istièe se, a da ne spominjem koliko nam šteti.
Quando siamo nella sala delle teorie tu e marco non fate che parlare del fatto che ogni caso su cui indaghiamo abbia un effetto a cascata.
Svaki put kad stanemo kod Teoretske sobe, ti i Marko govorite da je svaki sluèaj na kojem radimo povratni efekat.
Per non parlare del fatto che Runway americano è uno dei giornali più cari dell'ambiente.
Amerièki je Runway jedan od najskupljih èasopisa...... uopèe.
Se vuole parlare del fatto che ho liberato Vala, sono persuaso che Seevis l'abbia accusata ingiustamente.
Ako mislite na to što sam oslobodio Valu, vjerujem da ju je Seevis neopravdano optužio.
Per non parlare del fatto, che combinare anestetici dissociativi con componenti allucinogeni possono avere un effetto devastante sulle persone con una psiche fragile.
Da ne pominjem da anestetici u kombinaciji sa halucinogenim jedinjenjima mogu loše uticati na osetljive ljude.
Per non parlare del fatto che i miei tipi se lo meritavano.
Da ne pominjem da su moji tipovi to zaslužili.
Certo ne sono sicura, ma ora pensiamo ai tuoi problemi, per non parlare del fatto che hai smesso di farti la barba.
Možemo odmah potražiti i lijek za loš zadah. Te lijek za oštru bradu jer je postalo fizièki nemoguæe poljubiti te u lice.
Senza parlare del fatto che sto morendo di fame.
Da ne spominjem da umirem od gladi.
Per non parlare del fatto che e' l'unica occasione in cui possiamo mettere il culo su una sedia.
Da ne kažem da je to jedino vreme za parkiranje dupeta na stolicu.
Per non parlare del fatto che e' suo zio, cugino o quello che cazzo e'.
Da ne pominjem da mu je on ujak roðak, koji god klinac.
Per non parlare del fatto che sarei potuta rimanere uccisa anch'io.
Da ne spominjem i to da sam i ja mogla stradati.
House, vengo su tra cinque minuti, e potremo parlare del fatto che preferisci andare in coma piuttosto che disintossicarti.
House, dolazim za 5 minuta. Pa onda možemo da prièamo kako bi radije bio u komi nego na rehabilitaciji.
Per non parlare del fatto che mi da' la nausea pensare che facciate ancora sesso.
Da ne pominjem da je odvratno da vi to još uvek radite!
Per non parlare... del fatto che non e' molto comodo.
A da ne spominjem da je to malo neudobno.
Per non parlare del fatto che e' su una sedia a rotelle per cui non riesce ad arrivare al ripiano del frigorifero, ma tu ci riesci.
Da ne pominjem da je on u kolicima, i ne može da dohvati police u frižideru. Ali ti možeš!
Beh, per non parlare del fatto che il suo popolo sta per avere le prime elezioni, no?
Da ne spominjem da je njegov narod pred prvim izborima, je l' tako? Nisam u moguænosti da..
Per non parlare del fatto che la disoccupazione che osserviamo oggi diventerà la normalità a causa della natura della disoccupazione tecnologica.
Da ne spominjemo činjenicu kako će nezaposlenost koju trenutno vidite postati normalna zbog prirode tehnološke nezaposlenosti.
Poi domani vorrei parlare del fatto che dovrai andartene.
A sutra æemo prièati o tvom odlasku.
Cucino, pulisco, sono sempre li' per lui... per non parlare del fatto che gli ho salvato la vita piu' volte di quante possa ricordare.
Kuham, èistim, uvijek sam tamo kad me zatreba, da ne spominjem kako sam mu spasio život više puta, nego što se sjeæam.
Per non parlare del fatto che gli darete una via d'uscita, da qui.
Da ne spominjemo da bi mu dali izlaz odavde.
Per non parlare del fatto che è identico ad allora, il che, che se ci pensate bene, non è possibile.
Da ne spominjem da izgleda isto, sto, ako si zdrav u glavi, nije moguce.
Non voglio parlare del fatto che non esisti.
Ne želim da pričam o tome kako ti ne postojiš.
Per non parlare del fatto che ha consegnato un testimone sotto la sua protezione, e ha quasi fatto uccidere un poliziotto, nel farlo.
Da ne spominjem, da si predao njenog svedoka mafijašu, i umalo ubio policajca u procesu.
C'e' del tessuto lipidico, dei linfonodi, del tessuto linfatico, e la catena simpatica, per non parlare del fatto che il tumore ha sollevato la vena cava inferiore e aderisce all'aorta.
Tu je masno tkivo, limfni èvorovi, limfno tkivo, i rezonantan lanac, da ne spominjem èinjenicu da je tumor podigao gore inferiornu venu cava i da je srastao uz aortu.
Per non parlare del fatto che, lei e' una fan dei Mets percio'... non so cosa faranno per quello.
A da ne spominjem to što ona navija za Metse, tako da... ne znam kako æe se izboriti s tim.
Sul piano legale, senza parlare del fatto che questa gentaglia e' pericolosa.
Pravno govoreæi, da ne pominjem da je ovaj ološ opasan.
Per non parlare del fatto che sono cresciuti insieme. E che lei non ha mai conosciuto la... sua parte piu' oscura.
Još su i odrasli skupa a ona ni ne zna za njegove mraène strane.
Manny non fa altro che parlare del fatto che sua mamma e' la migliore al mondo.
Manny stalno prièa da ima najbolju mamu na svijetu.
Per non parlare del fatto che avrai 26 anni - per sempre.
Da ne spominjemo što æeš zauvek izgledati kao da imaš 26 godina.
Per non parlare del fatto che il suo taglierino e' stato usato come arma del delitto.
Не помињемо чињеницу да То је била твоја кутија секач који је коришћен као оружју.
Devi star incubando qualcosa se parli di una ragazza, senza parlare del fatto che la vuoi portare qui.
Sigurno si bolestan ako priznaješ da imaš devojku, a kamoli da je dovodiš.
Per non parlare del fatto che avete capito male.
Da ne spominjem, imate činjenice pogrešno.
Non vogliamo parlare del fatto che aveva addosso un cazzo di microfono quando lo abbiamo preso?
Nema prièe zašto je ovaj tip bio ozvuèen, kad smo ga pokupili?
Quindi, ogni volta che Taurus veniva accusato di aver ucciso qualcuno, c'era un tizio di una società di sicurezza, che appariva al TG per parlare del fatto.
Sada, svaki put kada je Taurus osumnjièen za neèije ubistvo, pojavljuje se èovek iz sekjuritija koji govori o tome na vestima.
Cioè, non sei poi... così alta, per non parlare del fatto che abbia altre... parti anatomiche...
Hoću reći, tako si, niti visoka, da ne spominjemo da je on muško...
Quindi, se questo... è il grande discorso... in cui siamo sinceri l'un l'altro sulla nostra vita insieme, allora credo che dovremmo parlare del fatto che sei tu quello insoddisfatto.
Pa, ako je ovo veliki razgovor gde smo iskreni u vezi sa našim zajednièkim životom, onda mislim da ne bi trebalo da govorimo o tome da si ti u neostvarenu od njega.
E sicuramente non vuoi parlare del fatto che non riesci a leggere quell'etichetta.
И сигуран сам да нећеш разговарати о томе да не можеш прочитати ознаку на тој бочици.
Ma voglio anche parlare del fatto che: se 1 persona su 8 al mondo è una ragazza di età tra i 10 e i 24 anni, (queste ragazze) sono la chiave, davvero, per il futuro dell'umanità, per i paesi in via di sviluppo, così come per il mondo intero;
Ali želim da govorim i o činjenici da ako je jedna od osam osoba na planeti ženskog pola, starosti od 10. do 24. godine ona predstavlja ključ u delu sveta koji je u razvoju, kao i u celom svetu, za budućnost čovečanstva.
0.55272698402405s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?