Prevod od "ovvio e" do Srpski

Prevodi:

očigledno je

Kako koristiti "ovvio e" u rečenicama:

Erano degli assassini, è ovvio, e tutti li ricordano per il nome intero.
Svi su ubili ljude. I sve to pod punim imenom.
Generalmente, il campo musicale a parte l'esempio ovvio... e' dominato da gente che puo' sentire.
Generalno, na polju muzike... sem oèiglednog primera... dominiraju ljudi koji èuju.
No, è ovvio, e non lo sarà mai.
Oh, pa da, naravno da nije. Nikada neæe ni biti.
Se e' cosi' ovvio e voi lo vedete, perche' io no?
Ako je tako oèito i svi to vidite kako to da ja ne vidim?
Non c'è niente di più ovvio e naturale di questo
Nema ništa oèiglednije i prirodnije osim toga.
Quello che e' ovvio e' che la tua migliore amica ti ha tenuto all'oscuro.
Ono što je oèigledno jeste da te je tvoja najbolja drugarica držala u mraku.
E' davvero dura, perche', ovvio, e' una spesa.
Loše je to što je ovo trošak.
Ovvio, e' successo piu' di 80 anni fa!
To je bilo pre 80 godina. Hajde èoveèe.
Stai tentando scioccamente di rifarti con Sam perché hai fallito miseramente con me, ed è così ovvio e dannatamente patetico!
Ovo je samo zato što pokušavaš imati neku poloviènu vezu sa Sam zato jer si skroz što se mene tièe uprskala, I to je toliko oèito i toliko jadno!
Capitan Ovvio e' il nostro custode e guardiano.
Капетан Закључак је наш заштитник и чувар.
Ho controllato, questo Capitan Ovvio e' ovunque.
Мало сам прочачкао и овај Капетан Закључак је свуда.
Solo un accademico potrebbe affermare l'ovvio e spacciarlo per saggezza.
Samo akademik bi izneo oèigledno i proturio ga kao mudrost.
Certo, so che tu pensi che sia troppo... ovvio e impopolare.
Iako znam da misliš da je to...previše oèito i zastarjelo.
Ovvio e esagerato come al solito, Klaus.
Vrlo suptilno kao i uvijek, Klaus.
Beh, non sono il padrone di casa, e' ovvio, e non sono il festeggiato, ma vorrei un attimo della vostra attenzione.
Oèito, ovo nije moja kuæa, a nije ni moja zabava, ali vas molim za malo pažnje.
E' ovvio, e' la Vigilia di Natale!
Naravno da ne postoji, Badnje je veèe!
Ovvio, e' colpa mia solo perche' sono a capo del comitato organizzazione feste.
Da, ja sam odgovorna. Jer vodim Odbor za zabave.
Il problema, e' ovvio, e' che raramente quell'opportunita' viene concessa, ed e' piu' facile che tu te la debba prendere.
Problem je, naravno, da se šansa retko daje, èešæe moraš da je sam uzmeš.
Ovvio, e quando mai non e' un magazzino abbandonato?
Naravno. To je uvek napušteno skladište.
Non c'erano telecamere di sorveglianza nel covo degli hacker, ovvio, e non abbiamo nemmeno il computer di Matt, questa pista e' un vicolo cieco.
Dakle, oèigledno, nema nadzornih kamera a haker je ubijen. Plus, njegov kompjuter je nestao, tako da, nam je Met æorsokak.
Con la benedizione del Dipartimento della Difesa, ovvio, - e finanziamenti generosi.
Naravno, uz blagoslov Ministarstva odbrane i velikodušna sredstva.
E' ovvio... e' di sangue reale.
Pa, naravno. On je kraljevske krvi.
Ovvio, e' bello saltare un giorno di scuola.
Nije mi problem zbrisati iz škole.
Sì... ora è tutto così ovvio... e prevedibile, ovviamente.
Da, odjednom je tako jasno, i naravno, tako oèekivano. Šta?
Se cerchi persone che potrebbero averlo ucciso, il punto di partenza piu' ovvio e' chi ereditera' tutti quei soldi, giusto?
Ako tražiš moguæeg ubojicu, naravno mjesto za poèeti je od ljudi koji èekaju da naslijede taj novac, toèno?
Ma era piuttosto ovvio e chiaro che, nel caso della strada particolare che avevo percorso, più remota era la scuola, peggiori sembravano essere i risultati.
Али било је прилично очигледно, прилично јасно да на овој конкретној рути којом сам ишао, што је школа била удаљенија, резултати су изгледали гори.
Sembra così ovvio e eppure non lo è.
Čini se tako očiglednim, a zapravo nije.
In un certo senso è ovvio, e tuttavia lasciate che vi racconti una storia.
Na neki način je očigledno, a ipak, dopustite da vam ispričam jednu malu priču.
0.63864493370056s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?