Quelle mappe sono del governo di Sua Maesta' non dovrebbero essere lasciate in giro in modo che chiunque possa vederle!
One pripadaju vladi njegovog Velièanstva. Ne treba svako da ih vidi.
Perchè non mi lasciate in pace?
Zašto me samo ne ostavite na miru?
No, solo abbastanza importanti da non essere lasciate in giro.
Ne, ali dovoljno važno da se ne zagubi.
Voglio solo che la lasciate in pace.
Samo tražim da je ostavite na miru.
Non lasciate in vita uomo, donna o bambino che possa maneggiare la spada.
Nikad ne ostavljaj za sobom muškarca, ženu ili dete koji mogu da nose maè.
Ehi, ragazzi, perchè non la lasciate in pace?
Hej, momci. Zašto je ne ostavite na miru?
Queste creature vanno lasciate in pace.
Ova stvorenja treba ostaviti na miru.
Forza, lasciate in pace il sergente Angel, sta lavorando!
Dajte, momci, pustite narednika AngeIa na miru, radi.
Combatteremo con voi, e poi vorremmo essere lasciate in pace.
Boricemo se na tvojoj strani, a posle želimo da nas ostave na miru.
Questo significa che lasciate in pace me e i miei uomini.
To znaèi ostavite mene i moje ljude na miru.
Solo per fare delle foto a delle persone che vogliono essere lasciate in pace?
Slikajuci ljude koji jedino zele da ih ostave na miru?
Perche' non lo lasciate in pace e basta?
Zašto ga vi jednostavno ne pustite na miru?!?
Se non lasciate in pace Tim, sono cazzi acidi, ok?
Ako ne ostavite Tima na miru, dobicete po picki, jasno?
Queste macchie di sangue sono state lasciate in tempi diversi.
Veliki je raspon u godinama za tu krv.
Dovrebbero essere i drogati solitari e asociali a morire negli incidenti d'autobus, e le giovani altruiste e innamorate trascinate fuori da casa propria nel cuore della notte dovrebbero essere lasciate in pace.
Zato što usamljeni, zavisnici od droga poput mene treba da umiru u saobracajnim nesrecama. A mladi, dobri i zaljubljeni koje izvuku iz stana usred noci bi trebalo da bolje proðu.
A Numero I non piacciono le cose lasciate in sospeso.
Broj jedan ne voli nerešene završetke.
Perché non mi lasciate in pace, per l'amore di Dio?
Zaboga, zašto me ne ostavite na miru!
Allora perche' non ci lasciate in pace?
Tada zašto nas ne pustiš na miru?
Perche' non lo lasciate in pace?
Zašto ga više ne ostavite na miru?
Magari devo starle addosso perche' tu e tuo figlio non ci lasciate in pace.
Možda to moram raditi, jer nas ti i sin ne želite ostaviti na miru!
Le donne che ha ucciso sono state picchiate e lasciate in fosse aperte.
Žene koje je ubio su pretuèene i ostavljene u otvorenim jamama.
Qualsiasi cosa lasciate in un taxi non la rivedrete mai piu'.
Ono što ostavite u taksiju više neæete videti.
Se dici di averle lasciate in macchina, allora devono essere qui.
Ako kažeš da si ih ostavio u autu, onda moraju biti tu.
Voglio che mi lasciate in pace.
Hoæu da me ostavite na miru.
Lasciate in pace questa bella signora!
"Ne diraj mi ovu ljepoticu"! Ne boj se klinjo!
Io, ah, le ho lasciate in carica in albergo.
Ja... ostavio sam ih u hotelu da se pune.
Allora perche' tu e chiunque altro in caserma non mi lasciate in pace?
Dakle, zašto ne i svi drugi u ovoj kući Samo me pusti na miru?
Lasciate in pace questo ragazzo, è capace di dare fuoco a tutto.
Оставите момка на миру. Могао би да спали цео овај комплекс.
Adesso, queste terre aride sono lasciate in balia degli elementi.
Sada je ova opustošena zemlja u milosti spoljnih elemenata.
Che lo lasciate in vita al termine di qualunque punizione lo attenda.
Šta god da se desi, on mora ostati živ.
0.44279098510742s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?