Prevod od "l'uomo di" do Srpski


Kako koristiti "l'uomo di" u rečenicama:

Puoi essere l'uomo di cui abbiamo bisogno?
Možeš li biti taj kojeg trebamo?
Ora sei tu l'uomo di casa.
Ali, sad si ti muškarac u kuæi.
E io non posso fare il fifone, sono l'uomo di casa.
A ja ne mogu da budem kukavica! Sad sam glavni u kuči.
Non parlate, non fumate e non palpate l'uomo di fronte a voi, ragazzi.
Nema prièe, nema pušenja, nema štipanja, Luce.
Io sono l'uomo di una compagnia da 1 miliardo di dollari.
Ја сам човек са лицем компаније од милијарду долара.
Questo e' l'uomo di cui ti ho parlato.
To je momak o kojem sam ti prièala.
L'uomo di cui stai parlando e' morto nel momento in cui sono entrato dentro queste mura.
Човек о коме говориш умро је како је крочио иза ових зидина.
La mia pillola miracolosa per l'uomo di mezza età.
Moja èudesna pilula za muškarca u srednjem dobu.
Perchè quando non ci sono sei tu l'uomo di casa.
Zato što si ti muško u kuæi kad mene nema.
Voglio che mi porti l'uomo di Tallahassee.
Želim da mi dovedeš èoveka iz Talahasija.
Van Damme, la bestia, la tigre in gabbia, l'uomo di "Senza esclusione di colpi" e' rimasto preso.
Van Damme, zvijer, tigar u kavezu, Bloodsportaš se navukao.
Sei stato l'uomo di punta per molto tempo, ma ora hai agito come un bambino.
Dugo vremena si bio odrasla osoba, ali upravo si se poneo kao dete.
L'uomo di Neanderthal ha paura, amici mutanti!
Неандерталац се уплашио, моји драги мутанти!
Inoltre, dobbiamo ammazzare il tempo, prima che l'uomo di Dutchman si faccia vivo.
Osim toga, imamo dosta vremena da ubijemo pre nego što se pojavi Holanðaninov èovek.
L'uomo di cui parli si chiama Popeye.
Човек о коме причате зове се Попај.
Merle... l'uomo su cui facevo affidamento... l'uomo di cui mi fidavo.
Merle... èovjek na kojeg sam raèunao, èovjek kojem sam vjerovao.
Jimmy sara' l'uomo di di Pat da venerdi'.
Jimmy æe da mu bude glavni pomoænik.
Ho ucciso l'uomo di guardia delle videocamere, vi darà un po' di tempo.
Sam ubio nadzor,, ali ne znam koliko dugo da se izdržati.
Meno male, altrimenti dovevano lubrificarla come l'Uomo di Latta.
Fino. Inaèe bi vas morali podmazivati kao Limenka.
Sembrate proprio lo Spaventapasseri e l'Uomo di Latta.
Jesu li ono Strašilo i Limenko?
Adesso sei tu l'uomo di casa.
Sad si ti gazda u kuæi.
Non saro' piu' l'uomo... di quando il Capitano mi fece prigioniero nel 1945.
Можда нисам човек који сам био када ме је Капетан заробио 1945.
Signore, lui è Robinson, l'uomo di cui le ho parlato.
Gospodine, ovo je Robinson, čovek o kome sam vam pričao.
Non sei l'uomo di cui mi sono innamorata molti secoli fa.
Nisi èovek u kog sam se zaljubila... pre mnogo vekova.
Beh, non mi sembra l'uomo di cui ho letto sui muri dei bagni dei demoni.
Pa, ne zvuèiš mi kao èovjek o kojem sam èitao na zidovima demonskih WC-a.
Quello e' l'uomo di cui mi sono innamorata.
To je muškarac u kojeg sam se zaljubila.
Julian era l'uomo di cui è meglio non innamorarsi.
Dzulijan je bio covek u kog se nisi trebao zaljubiti.
In cucina, il pavimento è stato ricoperto da una sentiero di mattoni gialli, e dal vostro forno stanno uscendo Dorothy, l'Uomo di Latta, lo Spaventapasseri e il Leone del "Mago di Oz", che saltellano mano nella mano verso di voi.
У кухињи је под покривен жутом циглом и из рерне ка вама иду Дороти, Лимени, Страшило и Лав из "Чаробњака из Оза", држећи се за руке, скакућу право ка вама.
Si presentarono allora i figli di Giuda da Giosuè a Gàlgala e Caleb, figlio di Iefunne, il Kenizzita gli disse: «Tu conosci la parola che ha detto il Signore a Mosè, l'uomo di Dio, riguardo a me e a te a Kades-Barnea
A sinovi Judini dodjoše k Isusu u Galgal, i reče mu Halev sin Jefonijin Kenezej: Ti znaš šta je kazao Gospod Mojsiju sluzi Božjem za me i za te u Kadis-Varniji.
Allora Manoach pregò il Signore e disse: «Signore, l'uomo di Dio mandato da te venga di nuovo da noi e c'insegni quello che dobbiamo fare per il nascituro
Tada se Manoje pomoli Gospodu i reče: O Gospode! Neka opet dodje k nama čovek Božji, kog si slao, da nas nauči šta ćemo činiti sa detetom, kad se rodi.
Disse dunque Saul al servo: «Hai detto bene; su, andiamo e si diressero alla città dove era l'uomo di Dio
I Saul reče momku svom: Dobro veliš; hajde da idemo. I podjoše u grad gde beše čovek Božji.
Quando Samuele vide Saul, il Signore gli rivelò: «Ecco l'uomo di cui ti ho parlato; costui avrà potere sul mio popolo
I kad Samuilo ugleda Saula, reče mu Gospod: Eto čoveka za kog ti rekoh; taj će vladati mojim narodom.
L'uomo di Dio rispose al re: «Anche se mi dessi metà della tua casa, non verrei con te e non mangerei né berrei nulla in questo luogo
Ali čovek Božji reče caru: Da mi daš po kuće svoje, ne bih išao s tobom niti bih jeo hleba ni vode pio u ovom mestu.
Ora viveva a Betel un vecchio profeta, al quale i figli andarono a riferire quanto aveva fatto quel giorno l'uomo di Dio a Betel; essi riferirono al loro padre anche le parole che quegli aveva dette al re
A u Vetilju življaše jedan stari prorok, kome dodje sin njegov i pripovedi sve što učini prorok Božji onaj dan u Vetilju, i reči koje reče caru; i pripovediše sinovi tog proroka ocu svom.
Dopo averlo sepolto, disse ai figli: «Alla mia morte mi seppellirete nel sepolcro in cui è stato sepolto l'uomo di Dio; porrete le mie ossa vicino alle sue
A pošto ga pogrebe, reče sinovima svojim govoreći: Kad umrem, pogrebite me u grobu gde je pogreben čovek Božji, pokraj kostiju njegovih metnite kosti moje.
L'uomo di Dio mandò a dire al re di Israele: «Guardati dal passare per quel punto, perché là stanno scendendo gli Aramei
A čovek Božji posla k caru Izrailjevom i poruči: Čuvaj se da ne ideš onuda, jer su onde Sirci u zasedi.
Difatti, dopo che l'uomo di Dio aveva detto al re: «A quest'ora, domani, alla porta di Samaria due sea di orzo costeranno un siclo e anche una sea di farina costerà un siclo
Jer kad čovek Božji reče caru: Dve mere ječma za sikal i mera belog brašna za sikal biće sutra u ovo doba na vratima samarijskim,
La donna si era alzata e aveva fatto come aveva detto l'uomo di Dio. Se ne era andata con la sua famiglia nel paese dei Filistei, per sette anni
A žena usta, i učini kako reče čovek Božji, jer otide s domom svojim i osta u zemlji filistejskoj sedam godina.
Poi, con sguardo fisso, si irrigidì a lungo; alla fine l'uomo di Dio si mise a piangere
I uprvši oči u nj gledaše dugo i zaplaka se čovek Božji.
L'uomo di Dio s'indignò contro di lui e disse: «Avresti dovuto colpire cinque o sei volte; allora avresti sconfitto l'Aram fino allo sterminio; ora, invece, sconfiggerai l'Aram solo tre volte
Tada se rasrdi na nj čovek Božji i reče: Da si udario pet puta ili šest puta, tada bi pobio Sirce sasvim; a sada ćeš ih samo tri puta razbiti.
Osserva il giusto e vedi l'uomo retto, l'uomo di pace avrà una discendenza
Hrani čistotu i pazi pravdu, jer će u čoveka mirnog ostati nasledje.
Giovanni gli rende testimonianza e grida: «Ecco l'uomo di cui io dissi: Colui che viene dopo di me mi è passato avanti, perché era prima di me
Jovan svedoči za Njega i viče govoreći: Ovaj beše za koga rekoh: Koji za mnom ide preda mnom postade, jer pre mene beše.
Tutta la Scrittura infatti è ispirata da Dio e utile per insegnare, convincere, correggere e formare alla giustizia, perché l'uomo di Dio sia completo e ben preparato per ogni opera buona
Sve je pismo od Boga dano, i korisno za učenje, za karanje, za popravljanje, za poučavanje u pravdi,
1.7900099754333s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?