Ma ditemi tutto quello che c'è da sapere su quanto avviene in quei luoghi.
Želim da znam sve što mi možete reæi o tim lokacijama.
E in quei mesi, condurro' il popolo alla salvezza.
I za to vreme je æu povesti ljude do spasenja.
Il Presidente avrà tre impegni pubblici, in quei giorni.
Predsednik ima 3 javna pojavljivanja tokom tog vremena.
E' quello che sto dicendo, non è andata in quei tunnel, loro sono stati esposti, ma lei non avrebbe potuto, non era nei tunnel.
То и причам, није ушла у тунеле, они су били изложени, а она није могла бити изложена, јер није била у тунелима.
Stavo per andarmene da lì, quando mi sono imbattuto in quei ragazzi.
Bežao sam iz zemlje kada sam naišao na ove momke.
Era incredibilmente famoso in quei tempi.
Bio je strahovito popularan u to vreme.
Al di là del denaro, signor Breslin, la gente che andrà in quei posti non tornerà mai più nel mondo reale.
Невезано за новац, г. Бреслин, људи који ће отићи на ова места никада неће изаћи на слободу.
C'è una compagnia a Boston che lo taglia in quei grossi blocchi da laghi e stagni gelati e poi lo spedisce in ogni parte del...
Jedna tvrtka u Bostonu isijeca ga u velikim blokovima iz zamrznutih jezera i bara, te šalje...
Non vogliono che mi accorga di qualcosa in quei documenti, quelli che gli hacker sono riusciti a rubarvi.
Zato što ne žele da da vidim nešto u dokumentima koje su hakeri ukrali od tebe.
Lo facciamo con tutte le parole e frasi che appaiono in quei libri, ottenendo così una grande tabella con due miliardi di righe che ci raccontano il modo in cui la cultura è cambiata.
To uradimo sa svim rečima i frazama koje se pojavljuju u tim knjigama i to nam daje veliku tabelu od dve milijarde redova koji nam prikazuju način na koji se kultura menja.
È dove si fanno le attività di svago in quei momenti in cui non si dovrebbero fare.
Tu se dokoliči u vreme kad ne biste trebali da dokoličite.
Pompare acqua significava irrigare: una difesa conto la fame, che pativamo in quei tempi.
Pumpanje vode je značilo navodnjavanje. Odbranu od gladi, sa kojom smo se u to vreme suočavali.
In quei giorni i Filistei radunarono l'esercito per combattere contro Israele e Achis disse a Davide: «Tieni bene a mente che devi uscire in campo con me insieme con i tuoi uomini
I u ono vreme skupiše Filisteji vojsku svoju da zavojšte na Izrailja; i reče Ahis Davidu: Znaj da ćeš ići sa mnom na vojsku ti i tvoji ljudi.
In quei giorni, quando Mardocheo aveva stanza alla porta del re, Bigtàn e Tères, due eunuchi del re e tra i custodi della soglia, irritati contro il re Assuero, cercarono il modo di mettere le mani sulla persona del re
U te dane, kad Mardohej sedjaše na vratima carevim, rasrdiše se Vihtan i Tares, dva dvoranina careva izmedju onih koji stražahu na pragu, i gledahu da dignu ruke na cara Asvira.
«In quei giorni non si dirà più: I padri han mangiato uva acerba e i denti dei figli si sono allegati
U te dane neće se više govoriti: Oci jedoše kiselo groždje, a sinovima trnu zubi.
In quei giorni e in quel tempo - dice il Signore - si cercherà l'iniquità di Israele, ma essa non sarà più, si cercheranno i peccati di Giuda, ma non si troveranno, perché io perdonerò a quanti lascerò superstiti
U one dane i u ono vreme, govori Gospod, tražiće se bezakonje Izrailjevo, ali ga neće biti; i gresi Judini, ali se neće naći, jer ću oprostiti onima koje ostavim.
Dice il Signore degli eserciti: «Se questo sembra impossibile agli occhi del resto di questo popolo in quei giorni, sarà forse impossibile anche ai miei occhi? - dice il Signore degli eserciti
Ovako veli Gospod nad vojskama: Ako je čudno u očima ostatku tog naroda u ovo vreme, eda li će biti čudno i u mojim očima? Govori Gospod nad vojskama.
In quei giorni comparve Giovanni il Battista a predicare nel deserto della Giudea
U ono pak doba dodje Jovan krstitelj, i učaše u pustinji judejskoj.
Guai alle donne incinte e a quelle che allatteranno in quei giorni
Ali teško trudnima i dojiljama u te dane!
In quei giorni Gesù venne da Nazaret di Galilea e fu battezzato nel Giordano da Giovanni
I u to vreme dodje Isus iz Nazareta galilejskog, i krsti Ga Jovan u Jordanu,
In quei giorni, essendoci di nuovo molta folla che non aveva da mangiare, chiamò a sé i discepoli e disse loro
U to vreme, kad beše vrlo mnogo naroda i ne imahu šta jesti, dozva Isus učenike svoje i reče im:
In quei giorni, dopo quella tribolazione, e la luna non darà più il suo splendor
Ali u te dane, posle te nevolje, sunce će pomrčati, i mesec svoju svetlost izgubiti.
In quei giorni Maria si mise in viaggio verso la montagna e raggiunse in fretta una città di Giuda
A Marija ustavši onih dana, otide brzo u gornju zemlju, u grad Judin.
In quei giorni un decreto di Cesare Augusto ordinò che si facesse il censimento di tutta la terra
U to vreme pak izidje zapovest od ćesara Avgusta da se prepiše sav svet.
Verranno però i giorni in cui lo sposo sarà strappato da loro; allora, in quei giorni, digiuneranno
Nego će doći dani kad će se oteti od njih ženik, i onda će postiti u one dane.
In quei giorni Gesù se ne andò sulla montagna a pregare e passò la notte in orazione
Tih, pak, dana izidje na goru da se pomoli Bogu; i provede svu noć na molitvi Božijoj.
Essi tacquero e in quei giorni non riferirono a nessuno ciò che avevano visto
I oni ućutaše, i nikom ne javiše ništa u one dane od onog šta videše.
Guai alle donne che sono incinte e allattano in quei giorni, perché vi sarà grande calamità nel paese e ira contro questo popolo
Ali teško trudnima i dojilicama u te dane! Jer će biti velika nevolja na zemlji, gnev na ovom narodu.
e, saputo che apparteneva alla giurisdizione di Erode, lo mandò da Erode che in quei giorni si trovava anch'egli a Gerusalemme
I razumevši da je iz područja Irodovog posla Ga Irodu, koji takodje beše u Jerusalimu onih dana.
Ricorreva in quei giorni a Gerusalemme la festa della Dedicazione. Era d'inverno
A beše tada praznik obnovljenja u Jerusalimu, i beše zima.
In quei giorni Pietro si alzò in mezzo ai fratelli (il numero delle persone radunate era circa centoventi) e disse
I u dane one ustavši Petar izmedju učenika reče (a beše naroda zajedno oko sto dvadeset imena):
E anche sui miei servi e sulle mie serve in quei giorni effonderò il mio Spirito ed essi profeteranno
Jer ću na sluge svoje i na sluškinje svoje u te dane izliti od Duha svog, i proreći će.
In quei giorni, mentre aumentava il numero dei discepoli, sorse un malcontento fra gli ellenisti verso gli Ebrei, perché venivano trascurate le loro vedove nella distribuzione quotidiana
A u ove dane, kad se umnožiše učenici, podigoše Grci viku na Jevreje što se njihove udovice zaboravljahu kad se deliše hrana svaki dan.
E in quei giorni fabbricarono un vitello e offrirono sacrifici all'idolo e si rallegrarono per l'opera delle loro mani
I tada načiniše tele, i prinesoše žrtvu idolu, i radovahu se rukotvorini svojoj.
Perciò vi ho scritto in quei termini che voi sapete, per non dovere poi essere rattristato alla mia venuta da quelli che dovrebbero rendermi lieto, persuaso come sono riguardo a voi tutti che la mia gioia è quella di tutti voi
I pisah vam ovo isto, da kad dodjem ne primim žalost na žalost, a za koje bi valjalo da se veselim nadajući se na sve vas da je moja radost svih vas.
In quei giorni gli uomini cercheranno la morte, ma non la troveranno; brameranno morire, ma la morte li fuggirà
I u te dane tražiće ljudi smrt, i neće je naći; i želeće da umru, i smrt će od njih bežati.
2.193489074707s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?