Gli risposero: «Abbiamo visto che il Signore è con te e abbiamo detto: vi sia un giuramento tra di noi, tra noi e te, e concludiamo un'alleanza con te
A oni rekoše: Videsmo zaista da je Gospod s tobom, pa rekosmo: Neka bude zakletva izmedju nas, izmedju nas i tebe; hajde da uhvatimo veru s tobom;
Rachele e Lia gli risposero: «Abbiamo forse ancora una parte o una eredità nella casa di nostro padre
Tada odgovori Rahilja i Lija, i rekoše mu: Eda li još imamo kakav deo i nasledstvo u domu oca svog?
Gli risposero: «No, signore mio; i tuoi servi sono venuti per acquistare viveri
A oni mu rekoše: Nismo, gospodaru; nego sluge tvoje dodjoše da kupe hrane.
Gli risposero: «I tuoi servi vengono da un paese molto lontano, a causa del nome del Signore Dio tuo, poiché abbiamo udito della sua fama, di quanto ha fatto in Egitto
A oni mu rekoše: Iz zemlje vrlo daleke dodjoše sluge tvoje u ime Gospoda, Boga tvog; jer čusmo slavu Njegovu i sve što je učinio u Misiru,
Di là salì a Penuel e parlò agli uomini di Penuel nello stesso modo; essi gli risposero come avevano fatto quelli di Succot
I otide odande u Fanuil, i reče Fanuiljanima isto onako, a oni mu odgovoriše kao što odgovoriše ljudi u Sokotu.
Quelli gli risposero: «Proponi l'indovinello e noi lo ascolteremo. Egli disse loro: e dal forte è uscito il dolce. Per tre giorni quelli non riuscirono a spiegare l'indovinello
Tada im reče; od onog koji jede izidje jelo, i od ljutog izidje slatko. I ne mogaše odgonetnuti zagonetke tri dana.
Gli risposero: «Fà quanto ti sembra bene.
A oni rekoše: Čini šta ti je god volja.
I suoi ministri gli risposero: «Vi è una negromante nella città di Endor
A sluge mu rekoše: Evo u Endoru ima žena u kojoj je duh vračarski.
I Gabaoniti gli risposero: «Fra noi e Saul e la sua casa non è questione d'argento o d'oro, né ci riguarda l'uccidere qualcuno in Israele.
A Gavaonjani mu rekoše: Ne tražimo ni srebro ni zlato od Saula ili od doma njegovog, niti da se ko pogubi u Izrailju.
Quelli tacquero e non gli risposero neppure una parola, perché l'ordine del re era: «Non rispondete loro
Ali narod ćutaše, i ne odgovoriše mu ni reči, jer car beše zapovedio i rekao: Ne odgovarajte mu.
Quelli tacquero e non gli risposero neppure una parola, perché l'ordine del re era: «Non rispondetegli
Ali oni ćutahu, i ne odgovoriše mu ni reči, jer car beše zapovedio i rekao: Ne odgovarajte mu.
Gli risposero: «A Betlemme di Giudea, perché così è scritto per mezzo del profeta
A oni mu rekoše: U Vitlejemu judejskom; jer je tako prorok napisao:
Avete capito tutte queste cose?. Gli risposero: «Sì
Reče im Isus: Razumeste li ovo? Rekoše Mu: Da, Gospode.
Gli risposero: «Non abbiamo che cinque pani e due pesci!
A oni rekoše Mu: Nemamo ovde do samo pet hlebova i dve ribe.
Gli risposero: Perché nessuno ci ha presi a giornata.
Rekoše mu: Niko nas ne najmi.
Gli risposero: «Signore, che i nostri occhi si aprano!
Rekoše Mu: Gospode, da se otvore oči naše.
«Che ne pensate del Messia? Di chi è figlio?. Gli risposero: «Di Davide
Govoreći: Šta mislite za Hrista, čiji je sin? Rekoše Mu: Davidov.
Gli risposero i discepoli: «E come si potrebbe sfamarli di pane qui, in un deserto?
I odgovoriše Mu učenici Njegovi: Otkuda ćemo uzeti hleba ovde u pustinji da ih nahranimo?
Ed essi gli risposero: «Giovanni il Battista, altri poi Elia e altri uno dei profeti
A oni odgovoriše: Jovan krstitelj; drugi: Ilija; a drugi: Koji od proroka.
Egli disse loro: «Cosa volete che io faccia per voi?. Gli risposero
A On im reče: Šta hoćete da vam učinim?
Gesù disse loro: «Voi non sapete ciò che domandate. Potete bere il calice che io bevo, o ricevere il battesimo con cui io sono battezzato?. Gli risposero: «Lo possiamo
A Isus im reče: Ne znate šta ištete: možete li piti čašu koju ja pijem, i krstiti se krštenjem kojim se ja krštavam?
Gli risposero: «Passa Gesù il Nazareno!
I kazaše mu da Isus Nazarećanin prolazi.
Gli risposero: Signore, ha gia dieci mine
I rekoše mu: Gospodaru! On ima deset kesa.
Gli risposero: «Sei forse anche tu della Galilea?
Odgovoriše mu i rekoše: Nisi li i ti iz Galileje?
Gli risposero: «Noi siamo discendenza di Abramo e non siamo mai stati schiavi di nessuno. Come puoi tu dire: Diventerete liberi?
Odgovoriše i rekoše Mu: Mi smo seme Avraamovo, i nikome nismo robovali nikad; kako ti govoriš da ćemo se izbaviti?
Gli risposero: «Il nostro padre è Abramo.
Odgovoriše i rekoše Mu: Otac je naš Avraam.
Gli risposero: «Noi non siamo nati da prostituzione, noi abbiamo un solo Padre, Dio!
Tada Mu rekoše: Mi nismo rodjeni od kurvarstva: jednog Oca imamo, Boga.
Gli risposero i Giudei: «Non diciamo con ragione noi che sei un Samaritano e hai un demonio?
Tada odgovoriše Jevreji i rekoše Mu: Ne govorimo li mi pravo da si ti Samarjanin, i da je djavo u tebi.
Gli risposero i Giudei: «Non ti lapidiamo per un'opera buona, ma per la bestemmia e perché tu, che sei uomo, ti fai Dio
Odgovoriše Mu Jevreji govoreći: Za dobro delo ne bacamo kamenje na te, nego za hulu na Boga, što ti, čovek budući, gradiš se Bog.
Gli risposero: «Se non fosse un malfattore, non te l'avremmo consegnato
Odgovoriše mu i rekoše: Kad on ne bi bio zločinac ne bismo ga predali tebi.
Gli risposero i Giudei: «A noi non è consentito mettere a morte nessuno
A Jevreji mu rekoše: Mi ne smemo nikoga pogubiti.
Gli risposero i Giudei: «Noi abbiamo una legge e secondo questa legge deve morire, perché si è fatto Figlio di Dio
Odgovoriše mu Jevreji: Mi imamo zakon i po zakonu našem valja da umre, jer načini sebe sinom Božijim.
Gesù disse loro: «Figlioli, non avete nulla da mangiare?. Gli risposero: «No
A Isus im reče: Deco! Eda li šta imate za jelo? Odgovoriše Mu: Nemamo.
Essi gli risposero: «Noi non abbiamo ricevuto nessuna lettera sul tuo conto dalla Giudea né alcuno dei fratelli è venuto a riferire o a parlar male di te
A oni mu rekoše: Mi niti primismo pisma za te iz Judeje; niti dodje ko od braće da javi ili da govori šta zlo za tebe.
1.0307810306549s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?