E fino ad allora... sarà il vostro comandante e sarà trattato come tale.
A sve do tada... On æe biti vaš zapovednik i tako æemo ga i tretirati.
E fino ad ora i miei sforzi per trovare una cura sono falliti.
Једном сам безуспешно покушавао да нађем лек за њега.
È vero, e fino ad oggi non credevo che avrei mai più amato nessuno.
Da, i do sada nisam verovala da æu opet naèi ljubav.
Ok, ti concedo un'ultima avventura, ma tornero', e fino ad allora, ovunque guarderai vedrai me.
U redu, i na kraju, ali æu se vratiti, a do tada, gdje pogledaš vidjet æeš mene.
La giornata procedeva alla grande, e fino ad allora, ero riuscito ad evitare lo scontro con papa' fino a quando mamma ha riscosso il tagliando "Guardare vecchie cassette".
Dani su nam prolazili sjajno, i za sada, uspevao sam da izbegavam kontakte sa tatom. Sve dok mama nije upotrebila "gledanje kuænih filmova" kupone.
E fino ad allora dovremo rimanere in prigione?
Držat æe nas u okružnom zatvoru? - Tako je.
E fino ad ora, ogni anno avevo un motivo per restare:
Dosad sam uvijek imala razlog da ostanem ovdje.
e fino ad ora non abbiamo avuto interesse a fare affari con voi, dovresti fare qualche sforzo per farci cambiare idea.
I pošto ne želimo naroèito da poslujemo s vama, moraæete to da uèinite veoma isplativim za nas.
Ma so che succedera'... e fino ad allora, dovrai fare un sacco di cose.
Ali znajuæi da æe se to dogoditi, sve do tog trenutka, imaš dosta toga u uèiniti.
Tuttavia, il Procuratore Generale fa ancora pressioni per un rapporto completo su come l'agente Walker abbia gestito l'interrogatorio di Tanner e fino ad ora Janis Gold e' l'unica testimone a mia disposizione.
Ipak, odvjednik je još uvijek pod punim pritiskom zbog miješanja Walker u Tannerovo istraživanje, i od ovog trenutka Janis Gold je jedini svjedok koji mi je dostupan.
E fino ad allora avrete il tempo di riflettere sulla vostra mancanza.
Dotad imate dovoljno vremena razmisliti o težini svoga prijestupa.
E fino ad allora, nessuna reazione.
A do tada, nitko ne reagira.
Dovrebbe essere nello stesso sistema dei circuiti di sopravvivenza che ho progettato ma dovremmo accedervi e fino ad allora, saremo esposti a una sgradevole visibilita'.
Njihovo osiguranje bi trebalo da bude na istom sistemu sa ciklusima održavanja života koje sam dizajnirao. Ali moraæemo da pristupimo jednom, a dotada, patimo od neprijatne vidljivosti.
E fino ad allora ti terremo qui, cosi' non potrete comunicare.
A do tada, držaæemo te ovde kako vas dvojica ne bi komunicirali.
Sono sempre su internet a leggere le ultime ricerche e fino ad oggi non c'e' davvero alcuna speranza.
Konstanto sam onlajn èitam zadna istraživanja. Za sada, nema nade.
E fino ad allora, prometto di dedicare ogni minuto della mia giornata a rendervi felice.
I dok se to ne desi, obeæavam da æu svaki minut posvetiti vašoj sreæi.
E fino ad allora, scommetto di sapere chi ha il controllo.
A do tada, mogu se kladiti...
E fino ad allora, mi prendero' cura io di lei.
A do tada æu se ja brinuti o njoj.
E fino ad allora, avra' subito talmente tanti danni al cervello che Janell, la donna che ami, non ci sara' piu'.
Dotad, imat æe toliku štetu na mozgu da æe Janell, žena koju volite, nestati.
E fino ad ora non avevo realizzato quanto tenessi a te.
Нисам знала до сада колико ми је стало до тебе.
E fino ad allora, ho molti altri pazienti... a cui potrebbe servire il mio aiuto.
A do tada, imam još puno pacijenata... kojima mogu da pomognem.
E fino ad allora... saro' nella mia suite a fare un riposino rigenerante.
Do tada, povuæiæu se u svoj apartman za malo moænog sna.
E fino ad allora, credo sia meglio che tu stia lontano da entrambi.
A do tada, mislim da je najbolje da ostanu daleko od nas oboje.
Questa patologia e' rara... infida e... fino ad oggi la prognosi non era per nulla foriera di speranza.
Ova bolest je retka, podmukla, i sve do sada prognoze su bile loše.
E fino ad allora, vorrei poter assistere anche gli altri miei pazienti.
A dotada æu biti u moguænosti leèiti i svoje druge pacijente.
Faccio questo lavoro da vent'anni... e, fino ad oggi, non avevo mai detto una parola sulla mia vita personale a qualcuno seduto dall'altro lato di questo tavolo.
Veæ 20 godina radim ovo, i sve do danas, nisam ni reè prozborila o svom liènom životu nekome s druge strane stola.
Dovrai trovare una ragione plausibile per mandare in USA Molly e i ragazzi prima che succeda e... fino ad allora...
Moraæeš da imaš uverljiv razlog da bi poslao Molly i decu u Ameriku pre nego što sve poène. A, do tada, nemoj joj govoriti ništa.
E fino ad allora... tu resterai al fianco di mio fratello.
Do tad se nećeš odvajati od mog brata.
E fino ad allora non siete nessuno.
Dok to ne zaslužite, vi ste niko.
Per ora stiamo scegliendo tra uno e fino ad un massimo di 5 kg di output.
До сада смо имали од једног до 5 кг крајњег производа.
E fino ad ora è stato un problema da super computer.
Do sada to je bio problem za superkomjutere.
E fino ad oggi, il Protocollo di Montreal è l'accordo internazionale sull'ambiente di maggior successo che sia mai stato realizzato.
I do danas je Montrealski protokol najuspešniji međunarodni ekološki sporazum koji je ikad implementiran.
Presto, speriamo, Masa si riunirà a lui in Svezia, e fino ad allora, lei è stata affidata ad un bellissimo orfanotrofio di Atene.
Nadamo se da će uskoro Masa biti s njim u Švedskoj, a do tada o njoj se brinu u prelepom sirotištu u Atini.
Poiché io ho più volte scongiurato i vostri padri quando li feci uscire dal paese d'Egitto e fino ad oggi, ammonendoli premurosamente ogni giorno: Ascoltate la mia voce
Jer tvrdo zasvedočavah ocima vašim od kad ih izvedoh iz zemlje misirske do danas, zarana jednako govoreći: Slušajte glas moj.
Tu hai operato segni e miracoli nel paese di Egitto e fino ad oggi in Israele e fra tutti gli uomini e ti sei fatto un nome come appare oggi
Koji si činio znake i čudesa do danas u zemlji misirskoj i u Izrailju i medju svim ljudima, i stekao si sebi ime kako je danas;
0.94643902778625s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?