Trattatelo con ogni riguardo nella mia dimora e fate in modo che tutti i miei servitori assistano al rituale, perchè sia di valoroso esempio."
Prenesite mu moje uvažavanje i neka moji ljudi prisustvuju ritualu. Neka da ponosan primer.
Insomma non hai una fissa dimora? E dove vivi?
Zar nemaš stalnu adresu, gde živiš?
Manda tutti i soldati rimasti a Briamont e alle zone circostanti, capovolgete ogni masso, cercate in ogni dimora e portatemi il Cercatore.
Pošalji sve vojnike u Briamont i u okolinu. Okrenite svaki kamen, pretražite svaku zgradu i dovedite mi Tragaèa.
Ti prego, dimmi se quest'isola e' la tua dimora e insegnami come posso viverci anch'io.
Uslišite molitvu moju da znadem obitavate li na otoku ovom i pouèite me kako da živim tu.
La tua dimora e' nella fossa dei serpenti.
Idi i ostani u zmijskog jami. Sranje!
Mi rechero' nella loro dimora e penetrandovi come un serpente... divorero' i loro infanti e faro' soffrire i loro cuori.
"Otiæi æu do kuæe i ušuljati se poput zmije..." "Proždrijet æu njihove mlade i nanijeti im bol."
La dimora e' intestata ad una societa' offshore.
Vlasnik zgrade je trast fond tvrtke iz inozemstva.
Secondo le credenze relative a questa creatura, la Soucouyant può essere uccisa solo se... la si segue fino alla sua dimora e le si dà fuoco.
Prema predanju stvorenja, "Soucouyant" može biti uništen ako... je pratiš kuæi i spališ njenu kuæu.
Questo è il sogno nomade, un altro tipo di sogno americano, inseguito da giovani vagabondi, viaggiatori, autostoppisti, senza fissa dimora e barboni.
Ovo je nomadski san, drugačija vrsta američkog sna koji žive mladi beskućnici, putnici, auto-stoperi i skitnice.
Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi
Kao što ću ti pokazati sliku od šatora i sliku od svih stvari njegovih, tako da načinite.
cinque traverse per le assi dell'altro lato della Dimora e cinque traverse per le assi della parte posteriore, verso occidente
I pet prevornica za daske na drugoj strani šatora, i pet prevornica za daske na zapadnoj strani šatora do oba ugla.
Tutti i picchetti della Dimora e del recinto circostante erano di rame
A sve kolje šatoru i tremu unaokolo beše od bronze.
le basi del recinto, le basi della porta del recinto, tutti i picchetti della Dimora e tutti i picchetti del recinto
I stopice u tremu unaokolo, i stopice na vratima od trema, i sve kolje za šator i sve kolje za trem unaokolo.
Poi prenderai l'olio dell'unzione e ungerai con esso la Dimora e quanto vi sarà dentro e la consacrerai con tutti i suoi arredi; così diventerà cosa santa
I uzmi ulje pomazanja, i pomaži šator i sve što je u njemu, i osveti ga i sve sprave njegove, i biće svet.
poi stese la tenda sopra la Dimora e sopra ancora mise la copertura della tenda, come il Signore gli aveva ordinato
Pa razape naslon nad šator, i metnu pokrivač na naslon ozgo, kao što beše zapovedio Gospod Mojsiju.
Infine eresse il recinto intorno alla Dimora e all'altare e mise la cortina alla porta del recinto.
I podiže trem oko šatora i oltara, i metnu zaves na vrata tremu.
Perché la nube del Signore durante il giorno rimaneva sulla Dimora e durante la notte vi era in essa un fuoco, visibile a tutta la casa d'Israele, per tutto il tempo del loro viaggio
Jer oblak Gospodnji beše na šatoru danju, a noću oganj beše na njemu pred očima svega doma Izrailjevog, dokle god putovahu.
Poi Mosè prese l'olio dell'unzione, unse la Dimora e tutte le cose che vi si trovavano e così le consacrò
I uze Mojsije ulje pomazanja, i pomaza šator i sve stvari u njemu, i osveti ih.
Per quello che riguarda la tenda del convegno i figli di Gherson avevano la custodia della Dimora e della tenda, della sua coperta, della cortina all'ingresso della tenda del convegno
A sinovi Girsonovi čuvahu u šatoru od sastanka šator i naslon, pokrivač njegov i zaves na vratima šatora od sastanka,
dei tendaggi del recinto e della cortina alla porta del recinto intorno alla Dimora e all'altare e delle corde per tutto il suo impianto
I zavese od trema i zaves na vratima od trema što je oko šatora i oko oltara, i uža njegova za svaku potrebu njegovu.
Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne, avrà la sorveglianza dell'olio per il candelabro, del profumo aromatico dell'offerta perenne e dell'olio dell'unzione e la sorveglianza di tutta la Dimora e di quanto contiene, del santuario e dei suoi arredi
A Eleazar, sin Arona sveštenika, neka se stara za ulje za videlo, i za kad mirisni, i za žrtvu svagdašnju, i za ulje pomazanja, neka pazi na sav šator i na sve što je u njemu, na svetinju i na posudje njeno.
Essi porteranno i teli della Dimora e la tenda del convegno, la sua copertura, la copertura di pelli di tasso che vi è sopra e la cortina all'ingresso della tenda del convegno
Neka nose zavese od naslona i šator od sastanka, pokrivač njegov i pokrivač od koža jazavičijih što je odozgo na njemu, i zaves na ulasku u šator od sastanka,
i tendaggi del recinto con la cortina all'ingresso del recinto, i tendaggi che stanno intorno alla Dimora e all'altare; le loro corde e tutti gli arredi necessari al loro impianto; faranno tutto il servizio che si riferisce a queste cose
I zavese od trema i zaves na vratima od trema što je oko šatora i oko oltara, i uža njihova i sve posudje za službu njihovu i šta god treba oko toga raditi neka rade.
Poi il sacerdote prenderà acqua santa in un vaso di terra; prenderà anche polvere che è sul pavimento della Dimora e la metterà nell'acqua
I neka uzme sveštenik svete vode u sud zemljani; i praha s poda u šatoru neka uzme i uspe u vodu.
Quando Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l'ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l'altare con tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati
I onaj dan kad Mojsije svrši i podiže šator, i kad ga pomaza i osveti sa svim posudjem njegovim i oltar sa svim posudjem njegovim, kad pomaza i osveti,
Così avveniva sempre: la nube copriva la Dimora e di notte aveva l'aspetto del fuoco
Tako beše jednako: oblak ga zaklanjaše, ali noću beše kao oganj.
anche i leviti non avranno più da trasportare la Dimora e tutti i suoi oggetti per il suo servizio
I Leviti neće više nositi šatora i posudja njegova za službu njegovu.
tu ascoltala dal cielo, luogo della tua dimora e perdona, rendendo a ciascuno secondo la sua condotta, tu che conosci il cuore di ognuno, poiché solo tu conosci il cuore dei figli dell'uomo
Ti čuj s neba, iz stana svog, i oprosti i podaj svakome po putevima njegovim, šta znaš u srcu njegovom, jer Ti sam znaš srca sinova čovečijih;
Tutti sono diretti verso la medesima dimora: e tutto ritorna nella polvere
Sve ide na jedno mesto; sve je od praha i sve se vraća u prah.
Giunsi dai deportati di Tel-Avìv, che abitano lungo il canale Chebàr, dove hanno preso dimora, e rimasi in mezzo a loro sette giorni come stordito
I dodjoh k roblju u Telaviv, koje stanovaše na reci Hevaru, i sedoh gde oni sedjahu, i sedeh onde medju njima čudeći se.
L'orgoglio del tuo cuore ti ha esaltato, tu che abiti nei crepacci rocciosi, delle alture fai la tua dimora e dici in cuor tuo: «Chi potrà gettarmi a terra?
Ponos srca tvog prevari te, tebe, koji živiš u raselinama kamenim, u visokom stanu svom, i govoriš u srcu svom: Ko će me oboriti na zemlju?
Poiché ecco, il Signore esce dalla sua dimora e scende e cammina sulle alture del paese
Jer, gle, Gospod izlazi iz mesta svog, i siæi æe, i hodiæe po visinama zemaljskim.
Allora va, si prende sette altri spiriti peggiori ed entra a prendervi dimora; e la nuova condizione di quell'uomo diventa peggiore della prima.
Tada otide i uzme sedam drugih duhova gorih od sebe, i ušavši žive onde; i bude potonje gore čoveku onom od prvog.
0.56203484535217s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?