Prevod od "clemenza" do Srpski


Kako koristiti "clemenza" u rečenicama:

Pensavo che sarebbe stato Clemenza, non Tessio.
Увек сам мислио да ће то бити Клеменза, а не Тесио.
Te lo ricordi Willi Cicci, che era con il vecchio Clemenza a Brooklyn?
Seæaš li se Vilia Æiæa, koji je bio sa starim Klemencom u Bruklinu?
Clemenza promise ai fratelli Rosato tre zone dopo la sua morte.
Klemenca je obeæao braæi Rozato tri podruèja u Bronksu kad on umre.
Lei è stato alle dipendenze del capo-regime, Peter Clemenza, quando Vito Corleone era il boss con il nome di Padrino?
Jeste li vi služili pod glavnim šefom Peterom Clemencom i Vitom Korleoneom, takodje znanim i kao "Kum"?
Credo sia troppo tardi per chiedere clemenza.
Bojim se da je prekasno za popustljivost.
Il giudice ha ignorato il suo appello alla clemenza, condannandolo alla pena massima.
Sudac nije imao razumijevanja za njegova obecanja da ce se popraviti, i dosudio je najtezu kaznu.
Mi rimetto alla vostra clemenza e chiedo una punizione alternativa.
Organizirao sam tulum pa sam kriv za to.
E nel mio sogno ero un uomo magnanimo colmo di clemenza.
I u tom snu_BAR_ja sam bio velièanstven. Kroz oproštaj.
Quando sono tornato a Port Royal, vi ho concesso clemenza.
Kad sam se vratio u Port Rojal, oprostio sam ti.
Noi invochiamo clemenza e la nostra stessa preghiera insegni a noi tutti ad essere altrettanto clementi
Mi se molimo za milost. A ta ista molitva... nas sve uèi... da sami dajemo milost.
Inginocchiati dunque implora clemenza dal Doge
Zato klekni... i traži milost od vojvode.
Stasera, chi verrà sorpreso a violare il coprifuoco sarà ritenuto complice del nemico e condannato come terrorista senza clemenza e senza alcuna eccezione.
Ko veèeras bude uhvaæen za vreme policijskog èasa, biæe osumnjièen kao saradnik neprijatelja, i optužen kao terorista, bez protekcije ili zaštite.
Il Vescovo McMorrow, l'uomo che avrebbe potuto presentare una petizione di clemenza al governatore.
Бискупа Мек Мороу, човека који је могао да уложи захтев гувернеру за помиловање.
Ad ogni modo, se ti rendessi innocuo, posso convincere Bruto a trattarti con clemenza, a causa della tua gioventu' e inesperienza.
Kako god, ako se ti razoružaš, mogao bih da ubedim Bruta da bude blag prema tebi, sve na raèun tvoje mladosti i neiskustva.
Preso dalla disperazione, ci ha offerto tutto cio' che sa, nella speranza che gli mostriamo un po' di clemenza.
Iz oèaja, on nudi sve što zna, nadajuæi se da æemo pokazati malo milosrða.
Cooperi Grievous, e forse il Senato mostrera' clemenza.
Saradjuj, Grievouse, I možda æe Senat imati milosti prema tebi
Ho ascoltato le testimonianze e tenuto in particolare considerazione l'appello di clemenza fatto dall'agente O'Conner in suo favore, secondo cui le sue azioni hanno portato alla cattura del noto trafficante di droga Arturo Braga.
Poslušao sam svjedoèenje i uzeo u obzir zamolbu agenta O'Connera za pomilovanje g. Toretta. Da su njegovi postupci izravno doveli do uhiæenja poznatog trgovca drogom Artura Brage.
Gesu' era Dio e lui solo puo' mostrare tanta clemenza.
Isus je bio, Bog, i samo on može da iskaže toliko popustljivosti.
Non vi sara' alcuna clemenza dalla corte.
Ne postoji tolerancija za izbegavanje suda.
Promettetemi che il popolo di Alamut verrà trattato con clemenza.
Обећајте ми.....да ћете да будете милостиви према становницима Аламута.
Chiedo la vostra clemenza, e di lasciarci andare...
Molim Vas za milost i dozvolu da možemo da proðemo.
E io vi garantiro' la stessa clemenza... che ho ricevuto dalla Chiesa e dai Baroni del Paese.
I daæu vam istu milost... koju su Crkva i baroni ove zemlje dali meni.
La legge lascia al Capitano la clemenza.
Naš zakon dozvoljava kapetanu da pokaže blagost.
Con la compiacenza di sua maesta', chiedo clemenza per mio padre, lord Eddard della Casa Stark, che fu Primo Cavaliere del re.
Ако Вам је по вољи висости, молим за милост за свог оца, лорда Едарда Старка, који је био краљева десна рука.
Dovra' confessare e dire che sono io il re... altrimenti per lui non ci sara' alcuna clemenza.
Мора да призна и да каже да сам ја краљ... Или неће бити милости за њега..
E la mia lady Sansa... ha implorato la mia clemenza per suo padre.
И моја госпа Санса је молила за милост за свог оца.
Vi ho fatto un torto, non mostratemi clemenza
Pogrešio sam u vezi Vas, nemojte mi oprostiti.
Era bello come te, con la tua stessa carnagione grigia indice di buona salute e la tua clemenza.
Био је згодан на тебе. И сивог тена пуног здравља. И пун опраштања.
Dopo tanti anni di condanne esemplari... a tutti quelli che ha giudicato, l'indulgenza... la clemenza, il buono sconto vanno a Mark Blackwell?
Све године које сте провели за оним столом, толико је људи стајало пред вама, а благост, разумевање, тако лако оду Марку Блеквел.
La legna rende bene e non dipendiamo dalla clemenza del mare.
Drvo se dobro prodaje i ne ovisimo o moru.
Per altri, i fatti... sono meno chiari, percio', chiunque... voglia confessare i proprio crimini... e testimoniare contro i propri co-cospiratori sara' trattato con clemenza.
Tako da, bilo kome ko je voljan da prizna svoje zloèine i svedoèi protiv svojih kozaverenika biæe odobrene olakšice.
Dichiarati colpevole, chiedi clemenza alla Corte, forse ti lasceranno tornare a casa a pregare.
Признај кривицу, можда те пошаљу кући где се можеш молити.
Spero che tu veda la mia clemenza verso Selene per cio' che e'.
Надам се да гледаш на моју молбу за Селенини помиловање правим очима.
Si usi pure clemenza all'empio, non imparerà la giustizia; sulla terra egli distorce le cose diritte e non guarda alla maestà del Signore
Ako se i pomiluje bezbožnik, ne uči se pravdi, u zemlji najpravednijoj čini bezakonje i ne gleda na veličanstvo Gospodnje.
Tu lo sai, Signore, ricordati di me e aiutami, vendicati per me dei miei persecutori. Nella tua clemenza non lasciarmi perire, sappi che io sopporto insulti per te
Ti znaš, Gospode, opomeni me se i pohodi me i osveti me od onih koji me gone; nemoj me zgrabiti dokle se ustežeš od gneva; znaj da podnosim rug tebe radi.
1.1282589435577s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?