Tra poco sentirà che il suo sangue vulcaniano brucerà.
Vrlo skoro on æe osjetiti žar svoje vulkanske krvi.
Se fai il fuoco con delle bucce di fagioli, brucerà benissimo.
Telo treba da bude lagano obuèeno. Koristi pasuljevinu za dobar plamen.
La figlia scura di Munro brucerà per i figli morti di Magua.
Тамнокосо Монроово дете гореће у пламену због Магвине мртве деце.
Probabilmente si schianterà in mare o brucerà nell'atmosfera.
Past èe u ocean ili sagorjeti u atmosferi.
Significa che c'è una buona possibilità che il raggio del cannone Zeus brucerà i Fantasmi.
Znaèi da postoji veoma velika šansa da æe laserski snop iz kanjona izgoreti sve Fantome u meteoru.
II Vecchio Mondo brucerà tra le fiamme dell'industria.
Stari će svijet gorjeti u plamenu industrije.
E presto il sole non brucerà più i tuoi occhi.
I uskoro ti sunce neæe više bockati oèi.
Papà brucerà di nuovo queste cose.
Tata æe da ih opet spali.
Colui che perde brucerà prima di sera.
Поражени ће бити спаљен пре сумрака.
Il carburante sarà pompato ad alta pressione E brucerà nella camera Creerà gli stessi gas di scarico del combustibile per razzi di alta qualità.
Gorivo æe i dalje pulsirati pri visokom pritisku I gorjeæe u komori Stvoriti jednake ispušne plinove kao i visokotlaèno raketno gorivo.
Ma il sole ignorante scaccerà le tenebre e brucerà le ombre bruciando anche se stesso!
ALi neuko sunce oteraæe tamu i spaliti senke te na kraju i sebe!
Gli ho dato della morfina, ma il calore del suo corpo la brucerà subito.
Дао сам му морфијум, али температура његовог тела ће га ускоро спржити.
Se voi due non riparerete il torto tra voi, brucerà di certo il fuoco dell'inferno e consumerà entrambe le nostre famiglie.
Ako vas dvojica ne popravite to što nije u redu meðu vama, sigurno æe stvoriti velike probleme i uništiti obe naše porodice.
Probabilmente oggi brucerà tutte le tue cose.
Danas æe ti verovatno pobacati sve stvari.
Tutta la Grecia brucerà mentre il fuoco persiano riduce Atene in cenere.
Cela Grèka æe pasti... dok persijska vatra pretvara Atinu u pepeo.
Spero che tu abbia le protezioni perché sto per dare a Gotham un caso terminale di amore malato e brucerà davvero molto.
Nadam se da si donio zaštitu jer se spremam pružiti Gothamu smrtonosnu dozu opasne ljubavi i to će silno boljeti.
Penny Morgan brucerà la sua maglietta coi gatti e spenderà un po' dei suoi soldi.
Zato ce Peni spaliti majice sa likom macke i potrošiti malo love od kozmetike.
Aronne brucerà su di esso l'incenso aromatico: lo brucerà ogni mattina quando riordinerà le lampad
I neka kadi na njemu Aron kadom mirisnim; svako jutro neka kadi kad spremi žiške.
e lo brucerà anche al tramonto, quando Aronne riempirà le lampade: incenso perenne davanti al Signore per le vostre generazioni
I kad zapali Aron žiške uveče, neka kadi; neka bude kad svagdašnji pred Gospodom od kolena do kolena vašeg.
Laverà con acqua le interiora e le zampe; poi il sacerdote brucerà il tutto sull'altare come olocausto, sacrificio consumato dal fuoco, profumo soave per il Signore
A creva i noge neka se operu vodom; i sveštenik neka zapali sve to na oltaru; to je žrtva paljenica, žrtva ognjena na ugodni miris Gospodu.
Laverà con acqua le interiora e le zampe; poi il sacerdote offrirà il tutto e lo brucerà sull'altare: olocausto, sacrificio consumato dal fuoco, profumo soave per il Signore
A creva i noge neka se operu vodom; i sveštenik neka prinese sve to i neka zapali na oltaru; to je žrtva paljenica, žrtva ognjena na ugodni miris Gospodu.
Dividerà l'uccello in due metà prendendolo per le ali, ma senza separarlo, e il sacerdote lo brucerà sull'altare, sulla legna che è sul fuoco, come olocausto, sacrificio consumato dal fuoco, profumo soave per il Signore
I neka je zadre za krila, ali da ne raskine; tako neka je sveštenik zapali na oltaru na drvima koja su na ognju; to je žrtva paljenica, žrtva ognjena na ugodni miris Gospodu.
La porterà ai figli di Aronne, i sacerdoti; il sacerdote prenderà da essa una manciata di fior di farina e d'olio, con tutto l'incenso, e lo brucerà sull'altare come memoriale: è un sacrificio consumato dal fuoco, profumo soave per il Signore
I neka je donese sinovima Aronovim sveštenicima, i neka sveštenik uzme tog brašna punu šaku i ulja i sav kad, i neka to zapali sveštenik na oltaru za spomen njen; to je žrtva ognjena na ugodni miris Gospodu.
Il sacerdote preleverà dall'oblazione il memoriale e lo brucerà sull'altare: sacrificio consumato dal fuoco, profumo soave per il Signore
I uzeće sveštenik od dara spomen njegov, i zapaliće ga na oltaru; to je žrtva ognjena na ugodni miris Gospodu.
Il sacerdote brucerà come memoriale una parte dei chicchi e dell'olio insieme con tutto l'incenso: è un sacrificio consumato dal fuoco per il Signore
I sveštenik uzevši istrvenog žita i ulja sa svim kadom neka zapali spomen. To je žrtva ognjena Gospodu.
il sacerdote li brucerà sull'altare: è un alimento consumato dal fuoco per il Signore
I neka zapali sveštenik na oltaru; to je jelo od žrtve ognjene Gospodu.
Farà come si fa per il giovenco del sacrificio di comunione e brucerà il tutto sull'altare degli olocausti
Onako kako se vadi iz govečeta za žrtvu zahvalnu; i neka zapali sveštenik na oltaru, na kome se žrtva pali.
cioè tutto il giovenco, egli lo porterà fuori dell'accampamento in luogo puro, dove si gettano le ceneri, e lo brucerà sulla legna: dovrà essere bruciato sul mucchio delle ceneri
I celo tele neka iznese napolje iz logora na čisto mesto, gde se prosipa pepeo, i neka ga spali ognjem na drvima; na mestu gde se prosipa pepeo neka se spali.
Poi porterà il giovenco fuori del campo e lo brucerà come ha bruciato il primo: è il sacrificio di espiazione per l'assemblea
A tele neka iznese napolje iz logora, i spali ga kao i prvo tele; to je žrtva za greh svega zbora.
Il fuoco sarà tenuto acceso sull'altare e non si lascerà spegnere; il sacerdote vi brucerà legna ogni mattina, vi disporrà sopra l'olocausto e vi brucerà sopra il grasso dei sacrifici
Ili za šta se zakleo krivo, neka plati celo i još dometne peti deo onome čije je; neka mu da onaj dan kad prinese žrtvu za svoj greh.
Il sacerdote brucerà il grasso sopra l'altare; il petto sarà di Aronne e dei suoi figli
A sveštenik neka zapali salo na oltaru, grudi pak neka budu Aronu i sinovima njegovim.
Egli brucerà quella veste o il tessuto o il manufatto di lana o di lino o qualunque oggetto fatto di pelle, sul quale è la macchia; perché è lebbra maligna, saranno bruciati nel fuoco
Zato neka spali onu haljinu ili osnovu ili poučicu od vune ili od lana, ili šta god bude od kože, na čem bude bolest; jer je ljuta guba, ognjem neka se spali.
Il sacerdote ne spanderà il sangue sull'altare del Signore, all'ingresso della tenda del convegno, e brucerà il grasso in profumo soave per il Signore
I sveštenik neka pokropi krvlju po oltaru Gospodnjem na vratima šatora od sastanka, i salo neka zapali na ugodni miris Gospodu.
il sacerdote prenderà una manciata di quell'oblazione come memoriale di lei e la brucerà sull'altare; poi farà bere l'acqua alla donna
I neka uzme sveštenik u šaku od dara njenog spomen, i zapali na oltaru, pa onda neka da ženi vodu da popije.
poi si brucerà la giovenca sotto i suoi occhi; se ne brucerà la pelle, la carne e il sangue con gli escrementi
Potom neka zapovedi da se spali junica pred njegovim očima; kožu njenu i meso njeno i krv njenu s balegom neka spale.
Un fuoco si è acceso nella mia collera e brucerà fino nella profondità degl'inferi; divorerà la terra e il suo prodotto e incendierà le radici dei monti
Jer se oganj razgoreo u gnevu mom, i goreće do najdubljeg pakla; spaliće zemlju i rod njen, i popaliće temelje brdima.
Farà cessare le guerre sino ai confini della terra, romperà gli archi e spezzerà le lance, brucerà con il fuoco gli scudi
Utolite i poznajte da sam ja Bog; ja sam uzvišen po narodima, uzvišen na zemlji.
Pertanto, dice il Signore Dio: «Ecco il mio furore, la mia ira si riversa su questo luogo, sugli uomini e sul bestiame, sugli alberi dei campi e sui frutti della terra e brucerà senza estinguersi
Zato ovako govori Gospod Gospod: Gle, gnev moj i jarost moja izliće se na ovo mesto, na ljude i na stoku i na drveta poljska i na rod zemaljski, i raspaliće se, i neće se ugasiti.
Poiché io ho volto la faccia contro questa città a suo danno e non a suo bene. Oracolo del Signore. Essa sarà messa nelle mani del re di Babilonia, il quale la brucerà con il fuoco
Jer okretoh lice svoje tome gradu na zlo, a ne na dobro, govori Gospod; u ruke caru vavilonskom biće predan, i on će ga spaliti ognjem.
Darà alle fiamme i templi degli dei d'Egitto, li brucerà e porterà gli dei in esilio; ripulirà il paese di Egitto come un pastore pulisce dai pidocchi il mantello; poi se ne andrà tranquillo
I raspaliću oganj u kućama bogova misirskih; i popaliće ih i odvešće ih u ropstvo, i ogrnuće se zemljom misirskom kao što se pastir ogrće plaštem svojim, i otići će odande s mirom.
Egli ha in mano il ventilabro, pulirà la sua aia e raccoglierà il suo grano nel granaio, ma brucerà la pula con un fuoco inestinguibile
Njemu je lopata u ruci Njegovoj, pa će otrebiti gumno svoje, i skupiće pšenicu svoju u žitnicu, a plevu će sažeći ognjem večnim.
Egli ha in mano il ventilabro per ripulire la sua aia e per raccogliere il frumento nel granaio; ma la pula, la brucerà con fuoco inestinguibile
On ima lopatu u ruci svojoj, i očistiće gumno svoje, i skupiće pšenicu svoju, a plevu će sažeći ognjem večnim.
2.2600789070129s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?