Perché ho detto ai generali inglesi che la rivolta araba sarebbe stata a Deraa al loro arrivo a Gerusalemme.
Rekao sam engleskim generalima da æe u Deraai biti veæ uveliko pobuna kada oni stignu u Jeruzalem.
Stasera porterò la rivolta araba a Deraa mentre gli arabi discuteranno.
Ovog popodneva napravit æu arpsku pobunu u Deraai dok se Arapi raspravljaju.
Lawrence, non sanno niente della rivolta araba.
Lawrence, ovo nema nikakve veze s pobunom.
Allora sembra che avremo una centrale idrica inglese con bandiera araba.
I, onda izgleda da æemo imati britanski vodovod sa arapskom zastavom na njemu.
Sembrano essere di lingua araba, di età compresa tra i 14 e i 30 anni, il che ci lascia con 15.000 sospetti.
Обавештајна нам говори да највероватније причају арапски... између 14 и 30 година... што сужава мету на 15, 000 осумњичених.
E volete che autorizzi un attacco a una nazione araba amica?
Želite da napadnemo prijateljsku arapsku zemlju? -Imaju teroriste.
Se sei araba, è meglio assimilarsi.
Kad si Arap, pomaže uklopiti se.
E poi la religione araba... non da' l'importanza che diamo noi alle vite umane.
Islam ne vrednuje ljudski život poput nas.
Credo abbiate visto tutti la Primavera Araba, che è cominciata in Tunisia e in Egitto.
Sigurno ste svi videli "Arapsko proleće", koje je počelo u Tunisu i Egiptu.
E che dire della Primavera Araba e di tutto ciò che è successo, ad esempio, in Egitto?
A šta sa Arapskim prolećem i stvarima koje su se dešavale, recimo u Egiptu?
Infatti spesso, come abbiamo visto accadere in molte delle rivolte della Primavera Araba, spesso le divisioni sono causate dalle religioni.
Zapravo, često, kao što smo videli da se dešavalo u revolucijama Arapskog proleća, često su ti razlazi uporedni sa religijskim pravcima.
Lasciate che vi racconti, in termini di cambiamenti del mondo c'è stata parecchia concorrenza quest'anno, perché la Primavera Araba si sta ancora diffondendo, l'Eurozona è crollata... cos'altro?
Naime, kada je u pitanju menjanje sveta, ove godine je bilo dosta konkurencije, s obzirom da arapsko proleće još uvek traje, da je evrozona kolabirala... šta još?
Nel mio ruolo di artista, di donna, di araba, e di essere umano che viveva nel mondo del 2010, avevo un'unica risposta: volevo dire di no.
Kao umetnik, kao žena, kao Arapkinja ili kao ljudsko biće koje živi u ovom svetu 2010., htela sam da kažem samo jednu stvar: želela sam da kažem "ne".
Nella lingua araba, per dire "no", diciamo: "no, e mille volte no".
A na arapskom, reći "ne", znači reći "ne, i hiljadu puta ne".
Il Medio Oriente sta impazzendo per via della Primavera Araba, la rivoluzione e tutto quanto.
Srednji istok postaje sve luđi sa Arapskim prolećem
Abbiamo anche pubblicato delle foto di ragazzi e ragazze con addosso una lettera araba.
Nakon toga smo objavili slike momaka i devojaka koji nose arapska slova.
La Primavera Araba del 2011 ha catturato l'attenzione del mondo.
Godine 2011, arapsko proleće privuklo je pažnju sveta.
In quanto fotografa araba e donna ho sempre tratto molta ispirazione per i miei progetti dalle mie esperienze.
Kao fotografkinja arapskog porekla, oduvek sam pronalazila obilnu inspiraciju za svoje projekte u ličnim iskustvima.
Mi ha detto del suo paese, che apprezza la nota Primavera Araba, "Ho sempre sognato di scoprire un nuovo batterio.
Misleći na svoju zemlju, za čije blago se smatra Arapsko proleće, rekla je: "Oduvek sam sanjala da ću otkriti novu bakteriju.
Riunire le persone, i giovani attraverso la calligrafia araba è quello che faccio.
Spajanje ljudi, budućih generacija, kroz arapsku kaligrafiju je ono što ja radim.
La scrittura araba tocca l'anima, prima degli occhi.
Mislim da arapsko pismo dotakne dušu pre nego što stigne do očiju.
Spero di poter infrangere gli stereotipi che tutti conosciamo con la bellezza della grafia araba.
I nadam se da mogu da razbijem stereotipe koji su svima nama poznati, lepotom arapskog pisma.
Questa è Fulla. Fulla è la versione araba di Barbie.
Ovo je Fula. Fula je arapski odgovor na Barbiku.
Nel posto in cui lavoro, nella regione araba, tutti si danno da fare per far proprie le innovazioni occidentali e trasformarle in ibridi che non sono convenzionalmente occidentali, ma neanche propri della tradizione islamica.
Gde ja radim, u arapskom regionu, ljudi su zauzeti preuzimanjem inovacija sa Zapada koje menjaju u stvari koje nisu uobičajene za Zapad, niti su tradicionalno muslimanske.
Significa "per i giovani" ed è un nuovo canale della TV araba.
Znači 'za mlade' i to je novi arapski TV kanal.
Queste sono le parole che Mosè rivolse a tutto Israele oltre il Giordano, nel deserto, nella valle dell'Araba, di fronte a Suf, tra Paran, Tofel, Laban, Cazerot e Di-Zaab
Ovo su reči koje govori Mojsije svemu Izrailju s onu stranu Jordana, u pustinji, u polju prema Crvenom moru, izmedju Farana i Tofola i Lovona i Asirota i Dizava,
e l'Araba il cui confine è costituito dal Giordano, da Genèsaret fino al mare dell'Araba, cioè il Mar Morto, sotto le pendici del Pisga, verso l'oriente
I polje i Jordan s medjama od Hinerota do mora uz polje, do mora slanog, ispod Fazge prema istoku.
con tutta l'Araba oltre il Giordano, verso oriente, fino al mare dell'Araba sotto le pendici del Pisga
I sve polje s ove strane Jordana prema istoku do mora uz ravnicu pod Azdot-Fazgom.
Questi monti si trovano appunto oltre il Giordano, dietro la via verso occidente, nel paese dei Cananei che abitano l'Araba di fronte a Gàlgala presso le Querce di More
One su s one strane Jordana, idući k zapadu, u zemlji Hananeja koji žive u ravni prema Galgalu kod ravnice moreške.
e i re che erano al nord, sulle montagne, nell'Araba a sud di Chinarot, nel bassopiano e sulle colline di Dor dalla parte del mare
I k carevima koji behu na severu u gorama i po ravnicama na jugu od Hinerota i u dolini i u Nafat-Doru na zapad,
Giosuè si impadronì di tutto questo paese: le montagne, tutto il Negheb, tutto il paese di Gosen, il bassopiano, l'Araba e le montagne di Israele con il loro bassopiano
I tako uze Isus svu tu zemlju, gore i sav južni kraj i svu zemlju gosensku, i ravnicu i polje, goru Izrailjevu i ravnicu njegovu.
Questi sono i re del paese, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, oltre il Giordano, ad oriente, dal fiume Arnon al monte Ermon, con tutta l'Araba orientale
A ovo su carevi zemaljski koje pobiše sinovi Izrailjevi i zemlju njihovu osvojiše s one strane Jordana k istoku, od potoka Arnona do gore Ermona i svu ravnicu k istoku:
e inoltre l'Araba fino alla riva orientale del mare di Kinarot e fino alla riva orientale dell'Araba, cioè il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimot e più a sud, fin sotto le pendici del Pisga
I od ravnice do mora hinerotskog k istoku, i do mora uz polje, do mora slanog k istoku, kako se ide k Vetsimotu, i s juga pod goru Fazgu;
saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben
Odatle ide ta medja na Vet-Oglu, i pruža se od severa do Vet-Arave; i odatle ide ta medja na kamen Voana sina Ruvimovog;
poi passava per il pendio settentrionale di fronte all'Araba e scendeva all'Araba
Otuda ide stranom koja je prema Aravi k severu i silazi u Aravu;
Abner e i suoi uomini marciarono per l'Araba tutta quella notte; passarono il Giordano, camminarono tutta la mattinata e arrivarono a Macanàim
I tako Avenir i ljudi njegovi idoše preko polja celu onu noć, i predjoše preko Jordana, i prošavši sav Vitron dodjoše u Mahanajim.
Entrarono dunque in casa, mentre egli giaceva sul suo letto e riposava; lo colpirono, l'uccisero e gli tagliarono la testa; poi, portando via la testa di lui, presero la via dell'Araba, camminando tutta la notte
Kad udjoše u kuću, on ležaše na postelji svojoj u kleti gde spavaše, te ga probodoše i ubiše, i odsekoše mu glavu i uzeše je, pa otidoše putem preko polja celu onu noć.
Egli ristabilì i confini di Israele dall'ingresso di Amat fino al mare dell'Araba secondo la parola del Signore Dio di Israele, pronunziata per mezzo del suo servo il profeta Giona figlio di Amittai, di Gat-Chefer
On povrati medje Izrailjeve od Emata do mora uz polje, po reči Gospoda Boga Izrailjevog, koju reče preko sluge svog Jone sina Amatijevog, proroka iz Getefera.
Appena videro ciò, Sedecìa re di Giuda e tutti i suoi guerrieri fuggirono uscendo di notte per la via del giardino del re, attraverso la porta fra le due mura, e presero la via dell'Araba
A kad ih vide Sedekija car Judin i svi vojnici, pobegoše i izidjoše noću iz grada pokraj vrta carskog, na vrata medju dva zida; i idjahu preko polja.
Mi disse: «Queste acque escono di nuovo nella regione orientale, scendono nell'Araba ed entrano nel mare: sboccate in mare, ne risanano le acque
I reče mi: Ova voda teče u Galileju prvu, i spušta se u polje, i uteče u more, i kad dodje u more, njegova će voda postati zdrava.
Ora ecco, io susciterò contro di voi, gente d'Israele, - oracolo del Signore, Dio degli eserciti - un popolo che vi opprimerà dall'ingresso di Amat fino al torrente dell'Araba
Jer, gle, ja ću podignuti na vas dome Izrailjev, govori Gospod Bog nad vojskama, narod, koji će vas pritesniti od ulaska u Emat do potoka u pustinji.
6.1037399768829s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?