Prevod od "vondur" do Srpski


Kako koristiti "vondur" u rečenicama:

Hann var alltaf vondur strákur og hann ætlađi ađ segja ūeim ađ ég hefđi drepiđ stúlkurnar og manninn, eins og ég geti gert eitthvađ annađ en ađ sitja og stara út í loftiđ, eins og uppstoppuđu fuglarnir hans.
Uvek je bio loš, i na kraju nameravao im je reæi da sam ja ubila one devojke i èoveka... kao da sam mogla da uradim išta osim da sedim i zurim, kao one njegove punjene ptice.
Frá morgni til kvölds, enginn svefn, vondur matur.
Od zore do sumraka, bez spavanja, loša hrana.
Bađstu ekki af ūví ađ hann er vondur?
Nisi rekla molitvu zato što je on loš?
Hann er vondur, gamall kari sem á ekki mömmu.
On je samo obièan starac bez mame.
"Ef Trölli er vondur, hví ađ bjarga lítilli snķt?
"Ako je Grinč tako zao, zašto me je spasio?
Hún sagđi ūađ viđ mig ūegar ég var vondur viđ Thomas.
To bi mi govorila kad bih gnjavio Tomasa.
Hann ætlar ađ vera vondur viđ Shang.
O moj bože! Sad æe srediti O Senga!
Er ekkert á milli ūess ađ vera vondur eđa gķđur?
U redu, loše, dobre. Mora da bude nešto izmeðu?
Já, ég var víst mjög vondur pabbi.
Bojim se da jesam. Bio sam "stvarno" loš tata.
Ég vildi gefa mikiđ til ađ vakna upp viđ ađ vera enn 17 ára og lífiđ mitt vondur draumur.
Šta bih dala da mi je život samo ružan san i da imamo 17.
Ekki vera vondur, ég var búttuð.
Nemoj biti zao. Bila sam bucmasto dete.
Lítill drengur spurði mig eitt sinn hvort ég væri vondur maður.
Jednom me je mali deèak pitao da li sam loš èovek.
Mér finnst gott ađ vera vondur.
Dopada mi se da budem loš.
Veistu... ūú verđur aldrei ættleiddur ūví ūú ert vondur.
Neæe te niko usvojiti jer si zloæa.
Treystu mér, hann veit ūađ, og hann er vondur út í mig.
Veruj mi, on zna i jako mi zamera.
Hann var vondur, jafnvel af skoskum mat ađ vera.
Ok. Aye. Bila je prilièno loša, baš po Škotskim standardima.
Ūú sagđir í ūættinum ađ mađur ætti ađ vera vondur viđ flottar stelpur ūví ūá yrđu ūær hrifnar af manni.
Što? Prošli tjedan si rekao u svojoj emisiji... "Uvijek budi zao prema zgodnim komadima tako da te žele više. "
En fiskrétturinn hennar er ennūá vondur.
Ali riba u kariju joj nikako ne ide.
Ūú ūarft ekki ađ vera vondur ūķtt ūú finnir til sektarkenndar.
Ne moraš da budeš zloban zato što se oseæaš krivim.
Ég var vondur við konur og skaut börn.
Èinio sam loše stvari ženama, ubijao sam djecu...
Ūađ er af ūví ađ afi var vondur viđ hann.
Nego zato što je deda bio bezobrazan prema njemu.
Ūađ er stķr, vondur úlfur hér og einhver ūarf ađ stoppa hann.
Tu je jedan veliki, zli vuk. Neko mora da ga ubije.
Já, og ūess vegna er hann sérstaklega vondur.
I hoæe. Zato je dodatno zao.
Og ég ætti ađ vita ūađ ūví ég var mjög vondur viđ ūá og ūeir hata mig.
Trebao bi da znaš da sam ja bio loš prema toj djeci i da me mrze.
Já, mér var sparkað úr bjölluhópnum fyrir að vera of vondur við krakkana.
A izbaèen sam i iz grupe koja svira sa zvonima, jer sam zloban prema deci.
En ef sá vondi héldi ađ sá gķđi væri líka vondur gæti hann ūađ ekki.
Ako loš momak misli da je dobar momak takoðe, da je loš momak. To je ono što æemo uraditi drugaèije.
Ég er vondur Rússakisi og ekki almennilegur viđ neinn.
"Ja sam zla ruska maèka i loš sam prema svima."
Ég var afskrifađur eins og vondur draumur.
Svi su me onda smatrali samo lošim snom.
Af hverju hættir hún ekki með Dean ef hann er vondur við hana?
Zašto ga ne ostavi ako se tako ponaša prema njoj?
Ég er bara vondur karl sem fær borgað fyrir að lúskra á verri körlum.
Ja sam samo loš momak koga plaæaju da sjebava lošije momke.
En Ger, frumgetinn sonur Júda, var vondur í augum Drottins, svo að Drottinn lét hann deyja.
Ali Ir prvenac Judin beše nevaljao pred Gospodom, i ubi ga Gospod.
því að vondur maður á enga framtíð fyrir höndum, á lampa óguðlegra slokknar.
Jer nema plate nevaljalcu, žižak će se bezbožnicima ugasiti.
Annaðhvort er tréð gott og ávöxturinn góður eða tréð vont og ávöxturinn vondur. Því af ávextinum þekkist tréð.
Ili usadite drvo dobro, i rod njegov biće dobar; ili usadite drvo zlo, i rod njegov zao biće; jer se po rodu drvo poznaje.
Góður maður ber gott fram úr góðum sjóði, en vondur maður ber vont fram úr vondum sjóði.
Dobar čovek iz dobre kleti iznosi dobro; a zao čovek iz zle kleti iznosi zlo.
Góður maður ber gott fram úr góðum sjóði hjarta síns, en vondur maður ber vont fram úr vondum sjóði. Af gnægð hjartans mælir munnur hans.
Dobar čovek iz dobre kleti srca svog iznosi dobro, a zao čovek iz zle kleti srca svog iznosi zlo, jer usta njegova govore od suviška srca.
Villist ekki. Vondur félagsskapur spillir góðum siðum.
Ne varajte se: zli razgovori kvare dobre običaje.
0.76042699813843s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?