Prevod od "veginn" do Srpski


Kako koristiti "veginn" u rečenicama:

Ef ūetta er enn segulmagnađ ætti málmurinn í byssupúđrinu ađ vísa veginn.
Ako je i daIje magnetièan, kovina u barutu pokazat æe put.
Einhvern veginn, tókst Rachel að laumast fram hjá þeim.
Ipak je Rejèel uspela da proðe pored njih.
Ūú ert einhvern veginn alltaf í miđri atburđarásinni.
Увек завршиш усред оног што се догађа.
Ef ég hreyfi ekki höfuđiđ sé ég vel, nokkurn veginn.
Ako ne pomeram glavu, mogu da vidim prilièno dobro, manje više.
Ūađ hljķmar ekki mjög vel, en ūađ er nokkurn veginn rétt.
Ne èinite da to zvuèi previše laskavo, ali manje više, tako je.
Orkar réðust á okkur við veginn.
Orci su nas napali na putu.
Einhvern veginn vissi hún að Zobrist hafði ráðið okkur.
Nekako je znala da nas je Zobrist unajmio.
Og þá sjáum við hvernig mynstrið liggur í heiminum, sem er nokkurn veginn svona.
И тако добијамо целу слику света, која је мање-више оваква.
og mælti: "Lofaður sé Drottinn, Guð Abrahams húsbónda míns, sem hefir ekki dregið í hlé miskunn sína og trúfesti við húsbónda minn. Mig hefir Drottinn leitt veginn til húss frænda húsbónda míns."
I reče: Blagosloven da je Gospod Bog gospodara mog Avrama, što ne ostavi milost svoju i veru svoju prema gospodaru mom, i putem dovede me Gospod u dom rodbine gospodara mog.
Því næst andaðist Rakel og var jörðuð við veginn til Efrata, það er Betlehem.
I umre Rahilja, i pogreboše je na putu koji ide u Efratu, a to je Vitlejem.
Þegar ég kom heim frá Mesópótamíu, missti ég Rakel í Kanaanlandi á leiðinni, þegar ég átti skammt eftir ófarið til Efrata, og ég jarðaði hana þar við veginn til Efrata, það er Betlehem."
Jer kad se vratih iz Padana, umre mi Rahilja u zemlji hananskoj na putu, kad beše još malo do Efrate; i pogreboh je na putu u Efratu, a to je Vitlejem.
sem gekk á undan yður á leiðinni til að leita upp tjaldstaði handa yður, á næturnar í eldi til þess að vísa yður veginn, sem þér ættuð að halda, en á daginn í skýi.
Koji idjaše pred vama putem tražeći vam mesto gde biste stali, idjaše noću u ognju da vam svetli putem kojim biste išli, a danju u oblaku.
Ef maður finnst veginn í landi því, er Drottinn Guð þinn gefur þér til eignar, liggjandi úti á víðavangi, en enginn veit, hver hann hefir drepið,
Kad se nadje ubijen čovek u zemlji koju ti daje Gospod Bog tvoj da je naslediš, gde leži u polju, a ne zna se ko ga je ubio,
Þér, sem ríðið bleikrauðum ösnum, þér, sem hvílið á ábreiðum, og þér, sem farið um veginn, hugsið um það.
Koji jašete na belim magaricama, koji sedite u sudu i koji hodite po putevima, pripovedajte.
annar hópurinn stefndi veginn til Bet Hóron, og þriðji hópurinn stefndi veginn til hæðarinnar, sem gnæfir yfir Sebóímdalinn gegnt eyðimörkinni.
A druga četa udari putem k Vet-Oronu; a treća udari putem k medji koja gleda prema dolini sevojimskoj u pustinju.
Þá hljóp Akímaas af stað veginn yfir Jórdansléttlendið og komst á undan Blálendingnum.
I otrča Ahimas prečim putem, i preteče Husija.
Súlurnar tvær, hafið og vagnana, er Salómon hafði gjöra látið í musteri Drottins - eirinn úr öllum þessum áhöldum varð eigi veginn.
Dva stupa, jedno more i podnožja, što načini Solomun za dom Gospodnji; ne beše mere bronzi od svih tih sudova;
Enginn maður þekkir veginn til hennar, og hana er ekki að finna á landi lifenda.
Ne zna joj čovek cene, niti se nahodi u zemlji živih.
Góður og réttlátur er Drottinn, þess vegna vísar hann syndurum veginn.
Dobar je i pravedan Gospod; toga radi pokazuje grešnicima put.
Sagt mun verða: "Leggið braut, leggið braut, greiðið veginn, ryðjið hverjum ásteytingarsteini úr vegi þjóðar minnar!"
I reći će se: Poravnite, poravnite, pripravite put, uklonite smetnje s puta naroda mog.
Gakk út á veginn og skyggnst um, þú sem býr í Aróer, spyr flóttamanninn og á konu, er undan hefir komist, og seg: "Hvað hefir til borið?"
Stani na putu, i pogledaj, koja živiš u Aroiru, upitaj onog koji beži i onu koja gleda da se izbavi, reci: Šta bi?
Farið ekki út á bersvæði og gangið ekki um veginn, því að óvinurinn hefir sverð - skelfing allt um kring.
Ne izlazite u polje, i putem ne idite, jer je mač neprijateljev i strah unaokolo.
Komið til mín allir þér, sem um veginn farið, sjáið og skoðið, hvort til sé önnur eins kvöl og mín, sú er mér hefir verið gjörð, mér, sem Drottinn hrelldi á degi sinnar brennandi reiði.
Zar vam nije stalo, svi koji prolazite ovuda? Pogledajte i vidite, ima li bola kakav je moj, koji je meni dopao, kojim me ucveli Gospod u dan žestokog gneva svog.
tekel, þú ert veginn á skálum og léttvægur fundinn;
TEKEL, izmeren si na merila, i našao si se lak.
Fjöldamargir breiddu klæði sín á veginn, en aðrir hjuggu lim af trjánum og stráðu á veginn.
A ljudi mnogi prostreše haljine svoje po putu; a drugi rezahu granje od drveta i prostirahu po putu.
Og þegar hann fór út úr borginni ásamt lærisveinum sínum og miklum mannfjölda, sat þar við veginn Bartímeus, sonur Tímeusar, blindur beiningamaður.
I kad izlažaše iz Jerihona, On i učenici Njegovi i narod mnogi, sin Timejev, Vartimej slepi, sedjaše kraj puta i prošaše.
Og margir breiddu klæði sín á veginn, en aðrir lim, sem þeir höfðu skorið á völlunum.
A mnogi prostreše haljine svoje po putu; a jedni rezahu granje od drveta, i prostirahu po putu.
Svo bar við, er hann nálgaðist Jeríkó, að blindur maður sat þar við veginn og betlaði.
A kad se približi k Jerihonu, jedan slepac sedjaše kraj puta proseći.
En þar sem hann fór, breiddu menn klæði sín á veginn.
A kad idjaše, prostirahu haljine svoje po putu.
Veginn þangað, sem ég fer, þekkið þér."
I kuda ja idem znate, i put znate.
Tómas segir við hann: "Herra, vér vitum ekki, hvert þú ferð, hvernig getum vér þá þekkt veginn?"
Reče Mu Toma: Gospode! Ne znamo kuda ideš; i kako možemo put znati?
Pétur sagði: "Nei, Drottinn, engan veginn, aldrei hef ég etið neitt vanheilagt né óhreint."
A Petar reče: Nipošto, Gospode! Jer nikad ne jedoh šta pogano ili nečisto.
En ég sagði:, Nei, Drottinn, engan veginn, því að aldrei hefur neitt vanheilagt né óhreint komið mér í munn.'
A ja rekoh: Nipošto Gospode! Jer ništa pogano i nečisto nikad ne udje u usta moja.
Mann þennan höfðu Gyðingar tekið höndum og voru í þann veginn að taka af lífi, er ég kom að með hermönnum. Ég komst að því, að hann var rómverskur, og bjargaði honum.
Čoveka ovog uhvatiše Jevreji i hteše da ga ubiju; ja pak dodjoh s vojnicima i oteh ga doznavši da je Rimljanin.
Felix, sem var vel kunnugt um veginn, frestaði nú málinu, og mælti: "Þegar Lýsías hersveitarforingi kemur ofan hingað, skal ég skera úr máli yðar."
A kad Filiks ču ovo, odgodi im znajući vrlo dobro za ovaj put i reče: Kad dodje Lisija vojvoda, izvideću vašu stvar.
0.45261883735657s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?