Prevod od "skál" do Srpski


Kako koristiti "skál" u rečenicama:

Ég drekk mína skál ūegar hann er löngu dauđur.
Ja ću da pijem u svoje zdravlje, kad njega više odavno ne bude.
"Gleđigjafinn er sá sem skiliđ á hvatningu og skál.
"Veselmajstor je onaj, ko zaslužuje tost i napitak.
Skál fyrir nũja konungi Stormvígis, sama hver ykkar afbragđs- mannanna ūađ verđur.
Za novog kralja Olujišta, koji god da bude od vas finih momaka.
Skál fyrir kvöldi sem enginn okkar mun gleyma.
U redu, za noæ koju nikad neæemo zaboraviti.
Skál fyrir fyrsta rķmantíska kvöldinu okkar af mörgum.
A prvi od mnogih romantiènih noæi koje dolaze.
Skál fyrir Ūeta Pí systrunum, ekki í 4 ár heldur alla ævi.
Za moje sestre u Teta Paj, ne samo za èetiri godine, nego zauvek.
Ef rotta gengi hingađ inn í ūessum töluđu orđum myndirđu taka á mķti henni međ skál af ljúffengu mjķlkinni ūinni?
Ako pacov došeta ovde, dok ja prièam, da li biste ga ponudili ovim ukusnim mlekom? Verovatno ne bih.
Ég mæli fyrir skál fyrir merkustu leikkonu Ūũskalands!
Zdravica za veliku, najveæu, zvezdu u Nemaèkoj!
Skál fyrir Daniel sem vinnur fram eftir í sínum heimi en er búinn ađ biđja sér konu í heimi Liv.
Zdravica za Danijela. Verovatno radi do kasno, ali on je vazan u svetu Liv.
Skál fyrir frakkasta gaurnum á sjöttu hæđinni.
Хеј, за најсмелијег лика са шестог спрата.
Líttu í skál ūína og segđu mér hvađa dũrđ bíđur mín.
Pogledaj u svoju zdjelu i reci mi kakva me slava èeka.
Ūú ert sífellt ađ nöldra um breytingar en ūú ert hrædd viđ ađ borđa litla skál af spaghettíhringjum.
Ti me stalno gnjaviš sa tim da se promenim a bojiš se da pojedeš špagete iz malog tanjira.Hajde, uzmi.
Ég tķk ūessa ákvörđun og hún stendur, skál.
To je moja odluka i konaèna je. Da nazdravimo?
Skál fyrir yndislegri dķttur minni og Stu.
Za moju dragu kæi i Stua.
Skál fyrir bráđsnjallri hugmynd bráđsnjalla brķđur míns sem mér ūykir svo vænt um.
Za briljantnu ideju, mog briljantnog brata, kog tako volim.
Skál fyrir kokknum, hver sem hann er.
Za mene. -Tko god on bio.
Skál fyrir ađ finna bestu daga lífs okkar, Biscuit.
Za nalaženje najboljih dana našeg života, kolaèiæu.
Hinir voru farnir að halda að við þyrftum að drekka tvöfalda skál.
Druge je zanimalo hoæemo li imati duplu zdravicu.
Þess vegna drukkum við hans skál.
Upravo smo nazdravili u njegovo ime.
Skál fyrir dömunni í hvítu skónum.
Za damu s cipelama na prugu.
Sumir tættu alltsaman, fóru út úr herberginu, og borguðu sjálfum sér úr skál sem hafði yfir 100 dollara í.
Neki ljudi su pocepali sve, izašli iz sobe, i sami sebe isplatili iz posude u kojoj se nalazilo više od 100 dolara.
Vatn bað hann um, mjólk gaf hún, í skrautlegri skál rétti hún honum rjóma.
Zaiska vode, mleka mu dade, u gospodskoj zdeli donese mu pavlaku.
Ég mun draga mælivað yfir Jerúsalem, eins og fyrrum yfir Samaríu, og mælilóð, eins og yfir Akabsætt, og þurrka Jerúsalem burt, eins og þegar þurrkað er af skál og skálinni síðan hvolft, þegar þurrkað hefir verið af henni.
Jer ću zategnuti nad Jerusalimom uže samarijsko i merila doma Ahavovog, i zbrisaću Jerusalim, kao što se briše zdela, i izbiše se pa se izvrne.
skaut þitt kringlótt skál, er eigi má skorta vínblönduna, kviður þinn hveitibingur, kringsettur liljum,
Pupak ti je kao čaša okrugla, koji nije nikad bez pića; trbuh ti je kao stog pšenice ogradjen ljiljanima;
Svo segir Drottinn þinn alvaldur og Guð þinn, sem réttir hlut lýðs síns: Sjá, ég tek úr hendi þinni vímubikarinn, skál reiði minnar, þú skalt ekki framar á henni bergja.
Ovako veli Gospod tvoj, Gospod i Bog tvoj, koji brani svoj narod: Evo uzimam iz tvoje ruke čašu strašnu, talog u čaši gneva svog; nećeš više piti.
Vei þeim, sem gefur vinum sínum að drekka úr skál heiftar sinnar og gjörir þá jafnvel drukkna til þess að sjá blygðan þeirra.
Teško onome koji poji bližnjeg svog, dodaje meh svoj da bi ga opojio i gledao mu golotinju.
Og hinn annar hellti úr sinni skál í hafið, og það varð að blóði eins og blóð úr dauðum manni, og sérhver lifandi sál dó, sú er í hafinu var.
I drugi andjeo izli čašu svoju u more; i posta krv kao od mrtvaca, i svaka duša živa umre u moru.
Og hinn þriðji hellti úr sinni skál í fljótin og uppsprettur vatnanna og það varð að blóði.
I treći andjeo izli čašu svoju na reke i na izvore vodene; i posta krv.
Og hinn fjórði hellti úr sinni skál yfir sólina. Og sólinni var gefið vald til að brenna mennina í eldi.
I četvrti andjeo izli čašu svoju na sunce, i dano mu bi da žeže ljude ognjem.
Og hinn sjötti hellti úr sinni skál yfir fljótið mikla, Efrat. Og vatnið í því þornaði upp, svo að vegur yrði búinn fyrir konungana, þá er koma úr austri.
I šesti andjeo izli čašu svoju na veliku reku Eufrat; i presahnu voda njena, da se pripravi put carevima od istoka sunčanog.
Og hinn sjöundi hellti úr sinni skál yfir loftið og raust mikil kom út úr musterinu, frá hásætinu og sagði: "Það er fram komið."
I sedmi andjeo izli čašu svoju po nebu, i izidje glas veliki iz crkve nebeske od prestola govoreći: Svrši se.
0.51307797431946s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?