Skildu, Frķđi, ađ ég myndi nota ūennan hring af ūrá til ađ gera gott... en í gegnum mig byggi hann yfir meira valdi til illverka en hægt er ađ ímynda sér.
Razumi me, Frodo, ja bih koristio Prsten iz želje da èinim dobro. Ali kroz mene on bi stekao moæ veæu i užasniju nego što možemo da pojmimo.
Sjķræningjarnir skildu Sparrow eftir, ūannig ađ ūeir eru ekki bandamenn.
Pirati su Sparrowa ostavili u æeliji, erbo mu nisu saveznici.
Því þau skildu hana líka eftir.
Zašto? - Jer su ostavili i nju.
Ég var með honum í gær, en leiðir skildu.
Bio sam s njim juèe, ali razišli smo se.
Skildu ūá bara eftir úti, ūeir fara ekki neitt.
Ostavite ih tu, neæe oni nigde da odu.
Og Lot kaus sér allt Jórdansléttlendið, og Lot flutti sig austur á við, og þannig skildu þeir.
I Lot izabra sebi svu ravnicu jordansku, i otide Lot na istok; i razdeliše se jedan od drugog:
Varð enginn maður eftir í Aí og Betel, sá er eigi færi eftir Ísrael; skildu þeir eftir opna borgina og veittu Ísrael eftirför.
I ne osta niko u Gaju ni u Vetilju da ne podje za Izrailjem; i ostaviše grad otvoren, i terahu Izrailja.
Og er þeir heyrðu lögmálið, skildu þeir alla útlendinga úr Ísrael.
A kad čuše taj zakon odlučiše od Izrailja sve tudjince.
Þeir lásu skýrt upp úr bókinni, lögmáli Guðs, og útskýrðu það, svo að menn skildu hið upplesna.
I čitahu knjigu, zakon Božji, razgovetno i razlagahu smisao, te se razumevaše šta se čitaše.
Og niðjar Ísraels skildu sig frá öllum útlendingum, og þeir gengu fram og játuðu syndir sínar og misgjörðir feðra sinna.
I odvoji se seme Izrailjevo od svih tudjinaca, i stadoše te ispovedahu grehe svoje i bezakonja otaca svojih.
Þá skildu þeir, að hann hafði ekki talað um að varast súrdeig í brauði, heldur kenningu farísea og saddúkea.
Tada razumeše da ne reče kvasca hlebnog da se čuvaju, nego nauke farisejske i sadukejske.
Þá skildu lærisveinarnir, að hann hafði talað við þá um Jóhannes skírara.
Tada razumeše učenici da im govori za Jovana krstitelja.
Þegar æðstu prestarnir og farísearnir heyrðu dæmisögur hans, skildu þeir, að hann átti við þá.
I čuvši glavari sveštenički i fariseji priče Njegove razumeše da za njih govori.
Þeir skildu þá við mannfjöldann og tóku hann með sér, þar sem hann var, í bátnum, en aðrir bátar voru með honum.
I otpustivši narod uzeše Ga kako beše u ladji; a i druge ladje behu s Njim.
En þeir skildu ekki það sem hann sagði og þorðu ekki að spyrja hann.
A oni ne razumevahu reč, i ne smehu da Ga zapitaju.
En þeir skildu ekkert af þessu, orð þessi voru þeim hulin, og þeir skynjuðu ekki það, sem sagt var.
I oni ništa od toga ne razumeše, i beseda ova beše od njih sakrivena, i ne razumeše šta im se kaza.
En þau skildu ekki það er hann talaði við þau.
I oni ne razumeše reči što im reče.
Þær skildu ekkert í þessu, en þá brá svo við, að hjá þeim stóðu tveir menn í leiftrandi klæðum.
I kad se one čudjahu tome, gle, dva čoveka staše pred njima u sjajnim haljinama;
Síðan lauk hann upp huga þeirra, að þeir skildu ritningarnar.
Tada im otvori um da razumeju pismo.
Þessa líkingu sagði Jesús þeim. En þeir skildu ekki hvað það þýddi, sem hann var að tala við þá.
Ovu priču kaza im Isus, ali oni ne razumeše šta to beše što im kaza.
Lærisveinar hans skildu þetta ekki í fyrstu, en þegar Jesús var dýrlegur orðinn, minntust þeir þess, að þetta var ritað um hann og að þeir höfðu gjört þetta fyrir hann.
Ali ovo učenici Njegovi ne razumeše pre: nego kad se proslavi Isus onda se opomenuše da ovo beše za Njega pisano, i ovo Mu učiniše.
Lærisveinarnir litu hver á annan og skildu ekki, við hvern hann ætti.
Onda se učenici zgledahu medju sobom, i čudjahu se za koga govori.
Þeir skildu ekki, að hann var að tala við þá um föðurinn.
Ne razumeše, dakle, da im govoraše za Oca.
Þeir, sem í Jerúsalem búa, og höfðingjar þeirra þekktu hann eigi né skildu orð spámannanna, sem upp eru lesin hvern hvíldardag, en uppfylltu þau með því að dæma hann.
Jer oni što žive u Jerusalimu, i knezovi njihovi, ne poznaše Ovog i glasove proročke koji se čitaju svake subote, osudivši Ga izvršiše.
Þegar þeir sáu djörfung Péturs og Jóhannesar og skildu, að þeir voru ólærðir leikmenn, undruðust þeir. Þeir könnuðust og við, að þeir höfðu verið með Jesú.
A kad videše slobodu Petrovu i Jovanovu, i znajući da su ljudi neknjiževni i prosti, divljahu se, i znahu ih da behu s Isusom.
Hann hugði, að bræður hans mundu skilja, að Guð ætlaði að nota hann til að bjarga þeim, en þeir skildu það ekki.
Mišljaše pak da braća njegova razumeju da Bog njegovom rukom njima spasenje dade: ali oni ne razumeše.
0.16741991043091s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?