Prevod od "mannsins" do Srpski


Kako koristiti "mannsins" u rečenicama:

Ég myndi sakna hinnar ástkæru og óvenjuIegu móður minnar og nýja mannsins hennar.
Nedostajace mi moja draga, nepredvidiva, šašava majka. Ok. I njen novi muž.
Hann elskar Carmine en hatar krullađa gaurinn frá skattinum sem er međ fyrrverandi kærustu mannsins míns, rauđhærđu hķrunni.
Voli Karmina. Ali mrzi onog drugog tipa. Onog kovrdžavog poreznika koji puže po bivšoj ljubavnici mog muža, po onoj crvenokosoj kurvi!
Svo virđist sem mariđ á hálsi Elise sé ekki eftir hendur mannsins ūíns.
Izgleda da modrice na vratu Elis Reiner" "se ne podudaraju sa otiscima ruku vašeg muža."
Ég geymdi hana fyrir heimkomu mannsins míns, en...
Èuvala sam ga za dolazak muža, ali...
Vegna eðlis mannsins gæti hún fært okkur eintóman óstöðugleika og glundroða.
С обзиром на људску природу, то нам може донети само нестабилност и хаос.
Undanfarin 20 ár hefur ūessi pláneta sameinast sem aldrei fyrr í sögu mannsins.
Poslednjih 20 godina ova planeta je bila ujedinjena na naèin za koji nema presedana u ljudskoj istoriji.
Hvert einasta böl sem hrjáir jörðina má rekja til offjölgunar mannsins.
Svaka globalna boleština koja je morila Zemlju povezana je s prenaseljenošæu.
Og Drottinn Guð myndaði konu af rifinu, er hann hafði tekið úr manninum, og leiddi hana til mannsins.
I Gospod Bog stvori ženu od rebra, koje uze Adamu, i dovede je k Adamu.
Rebekka átti bróður, sem Laban hét, og Laban hljóp til mannsins út að lindinni.
A Reveka imaše brata, kome ime beše Lavan; i istrča Lavan k čoveku na studenac,
Þegar birta tók af degi, kom konan og féll niður fyrir húsdyrum mannsins, þar sem bóndi hennar var inni, og lá þar, uns bjart var orðið.
I došavši žena u zoru pade kod vrata od kuće onog čoveka gde beše gospodar njen, i leža dokle se ne rasvanu.
að hann láti manninn ná rétti sínum gagnvart Guði og skeri úr milli mannsins og vinar hans.
O da bi se čovek mogao pravdati s Bogom, kao sin čovečiji s prijateljem svojim!
Er ekki líf mannsins á jörðinni herþjónusta og dagar hans sem dagar daglaunamanns?
Nije li čovek na vojsci na zemlji? A dani njegovi nisu li kao dani nadničarski?
Dagar mannsins eru sem grasið, hann blómgast sem blómið á mörkinni,
Dani su čovečiji kao trava; kao cvet u polju, tako cveta.
Frá Drottni kemur skrefum mannsins festa, þegar hann hefir þóknun á breytni hans.
Gospod utvrdjuje korake svakog čoveka i mio Mu je put njegov.
hvað er þá maðurinn þess, að þú minnist hans, og mannsins barn, að þú vitjir þess?
Šta je čovek, te ga se opominješ, ili sin čovečji, te ga polaziš?
Lát hönd þína hvíla yfir manninum við þína hægri hönd, yfir mannsins barni, er þú hefir styrkvan gjört þér til handa,
Neka bude ruka Tvoja nad čovekom desnice Tvoje, nad sinom čovečijim kog si utvrdio sebi!
Drottinn þekkir hugsanir mannsins, að þær eru einber hégómi.
Gospod zna misli ljudima kako su ništave.
Auðæfi mannsins eru lausnargjald fyrir líf hans, en hinn fátæki hlýðir ekki á neinar ávítur.
Otkup je za život čoveku bogatstvo njegovo, a siromah ne sluša pretnje.
Fyrirætlanir hjartans eru á mannsins valdi, en svar tungunnar kemur frá Drottni.
Čovek sprema srce, ali je od Gospoda šta će jezik govoriti.
Hugrekki mannsins heldur honum uppi í sjúkdómi hans, en dapurt geð, hver fær borið það?
Duh čovečiji snosi bol svoj; a duh oboren ko će podignuti?
Hyggni mannsins gjörir hann seinan til reiði, og það er honum til frægðar að ganga fram hjá mótgjörðum.
Razum zadržava čoveka od gneva, i čast mu je mimoići krivicu.
Ráðin í hjarta mannsins eru sem djúp vötn, og hygginn maður eys þar af.
Savet je u srcu čovečijem duboka voda, ali čovek razuman crpe ga.
Dánarheimar og undirdjúpin eru óseðjandi, svo eru og augu mannsins óseðjandi.
Grob i propast nikada se ne mogu zasititi, tako oči čovečije nikada nisu site.
Hin drembilegu augu mannsins skulu lægjast og hroki mannanna beygjast, og Drottinn einn skal á þeim degi háleitur vera.
Ponosite oči čovečje poniziće se, i visina ljudska ugnuće se, a Gospod će sam biti uzvišen u onaj dan.
Því að ég þreyti ekki deilur eilíflega og reiðist ekki ævinlega, ella mundi andi mannsins vanmegnast fyrir mér og sálirnar, sem ég hefi skapað.
Jer se neću jednako preti niti ću se doveka gneviti, jer bi iščezao preda mnom duh i duše koje sam stvorio.
Ég veit, Drottinn, að örlög mannsins eru ekki á hans valdi, né það heldur á valdi gangandi manns að stýra skrefum sínum.
Znam, Gospode, da put čovečji nije u njegovoj vlasti niti je čoveku koji hodi u vlasti da upravlja koracima svojim.
Orð Drottins um Ísrael, guðmæli Drottins, sem útþandi himininn, grundvallaði jörðina og myndaði andann í brjósti mannsins:
Govori Gospod, koji je razapeo nebesa i osnovao zemlju, i stvorio čoveku duh koji je u njemu:
Og hann sagði við þá: "Hvíldardagurinn varð til mannsins vegna og eigi maðurinn vegna hvíldardagsins.
I govoraše im: Subota je načinjena čoveka radi, a nije čovek subote radi.
Því að innan frá, úr hjarta mannsins, koma hinar illu hugsanir, saurlifnaður, þjófnaður, manndráp,
Jer iznutra, iz srca ljudskog, izlaze misli zle, preljube, kurvarstva, ubistva,
Feginn vildi hann seðja sig á því, er féll af borði ríka mannsins, og jafnvel hundar komu og sleiktu kaun hans.
I željaše da se nasiti mrvama koje padahu s trpeze bogatog; još i psi dolažahu i lizahu gnoj njegov.
Það er því ekki komið undir vilja mannsins né áreynslu, heldur Guði, sem miskunnar.
Tako, dakle, niti stoji do onog koji hoće, ni do onog koji trči, nego do Boga koji pomiluje.
Karlmaður á ekki að hylja höfuð sitt, því að hann er ímynd og vegsemd Guðs, en konan er vegsemd mannsins.
Ali muž da ne pokriva glavu, jer je obličje i slava Božija; a žena je slava muževlja.
og ekki var heldur maðurinn skapaður vegna konunnar, heldur konan vegna mannsins.
Jer muž nije sazdan žene radi nego žena muža radi.
Þess vegna á konan vegna englanna að bera tákn um yfirráð mannsins á höfði sér.
Zato žena treba da ima vlast na glavi, andjela radi.
0.45848989486694s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?