Prevod od "líkt" do Srpski


Kako koristiti "líkt" u rečenicama:

Líkt og Solzhenitsyn í ūrælkunarvinnu í Vermont mun ég strita í útlegđ.
Poput Solženjicina koji se muèio u Vermontu, i ja æu se truditi u izgnanstvu.
Ég hef aldrei séđ neitt ūessu líkt.
Zaista, nisam videla ništa slièno do sada.
ūađ var líkt og hafsjķr af skít, ūegar ūessir illa lyktandi... gamlingjar teigđu sig í ykkar auđmjúka sögumann... međ sínum veikluđu höndum og klķm.
Kao da je more prljavih i smrdljivih staraca zapljusnulo vašeg poniznog pripovjedača svojim slabašnim rukama i kvrgavim pandžama.
Ég hef aldrei séđ neitt ūessu líkt áđur.
Nikad još nisam vidjela nešto takvo.
Hann hatar og unnir Hringnum líkt og hann hatar og unnir sjálfum sér.
On Prsten i voli i mrzi, baš kao što voli i mrzi samog sebe.
Fjárans bretunum líkt, alltaf fylgja þeir reglum í ystu æsar.
Проклети Енглези. Све раде по правилнику.
ūar gilda sömu grundvallarreglur líkt og ūyngdarlögmáliđ.
Има иста основна правила. Попут силе теже.
ūađ ađ vera sá rétti er líkt og ađ vera ástfanginn.
Кад си Тај, то је као да си заљубљен.
Enginn hefur gert neitt líkt ūessu.
Нико никад пре није ово урадио.
Hefurđu séđ eitthvađ ūessu líkt áđur?
Jeste li ikada vidjeli nešto takvo?
Ég mun draga ūig, Sarúman, líkt og eitur er dregiđ úr sári.
Izvuæi æu te, Sarumane, kao što se otrov izvlaèi iz rane.
Ūķtt ūú viljir virđast vera tiginmannlegur og lítillátur líkt og konungarnir til forna hefđi Boromír munađ föđur sinn.
Stalno želiš da se pojaviš lordovski i graciozno... kao kralj starih. Boromir bi zapamtio oèeve potrebe.
Ūađ er Ox líkt ađ skrifa gátu á dauđu tungumáli.
Samo Ox može sroèiti zagonetku na mrtvome jeziku.
Ūú skalt aldrei nokkurn tíma biđja mig ađ gera nokkuđ ūessu líkt aftur.
Nemoj nikad, nikad, nikad nikad da tražiš od mene da uradim nešto ovako ponovo.
Ég fæddist ekki í eyðimörkinni líkt og þið Persar, skorpin og reið.
Нисам рођена у овој пустињи као ви персијанци, смежурани и гневни.
Líkt og ūrælasali verslar međ líf fķlks fyrir peninga verslar hausaveiđari međ lík.
Onako kako se prilikom trgovinom robovima ljudski život prodaje za keš, lovci na ucenjene glave prodaju leševe.
Líkt og ūrælasala eru ūetta líkamar fyrir peninga.
Dakle, poput ropstva, to je posao, meso za keš.
Ég leita réttlætis líkt og allir ættu ađ gera.
Samo želim pravdu. Kao i svi mi.
Líkt og skip þeirra eða líkamar hefur skrift þeirra enga fram- eða afturhlið.
Poput njihovog broda ili njihovih tela, njihov pisani jezik nema pravac napred ili nazad.
Málið okkar líkt og menningin er flókið og stundum getur orð þýtt tvennt.
Naš jezik i kultura su zbunjujuæi, i ponekad su obe stvari isto.
Hann syngur frammi fyrir mönnum og segir: "Ég hafði syndgað og gjört hið beina bogið, og þó var mér ekki goldið líku líkt.
Gledajući ljudi reći će: Bejah zgrešio, i šta je pravo izvrnuo, ali mi ne pomože.
Þá mun fara líkt og þegar kornskurðarmaður safnar kornstöngum og armleggur hans afsníður öxin, og eins og þegar öx eru tínd í Refaím-dal.
Jer će biti kao kad žetelac sabira žito i rukom žanje klasje, i biće kao kad se kupi klasje u dolini rafajskoj.
Spyrjið um og gætið að, hvort karlmaður ali barn! Hvers vegna sé ég þá alla menn með hendur á lendum, líkt og jóðsjúk kona væri, og hvers vegna eru öll andlit orðin nábleik?
Jer će doći dan kad će vikati čuvari na gori Jefremovoj: Ustanite, da idemo na Sion, ka Gospodu Bogu svom.
Aðra dæmisögu sagði hann þeim: "Líkt er um himnaríki og mann, er sáði góðu sæði í akur sinn.
Drugu priču kaza im govoreći: Carstvo je nebesko kao čovek koji poseja dobro seme u polju svom,
Aðra dæmisögu sagði hann þeim: "Líkt er himnaríki mustarðskorni, sem maður tók og sáði í akur sinn.
Drugu priču kaza im govoreći: Carstvo je nebesko kao zrno gorušičino koje uzme čovek i poseje na njivi svojoj,
Aðra dæmisögu sagði hann þeim: "Líkt er himnaríki súrdeigi, er kona tók og fól í þrem mælum mjöls, uns það sýrðist allt."
Drugu priču kaza im: Carstvo je nebesko kao kvasac koji uzme žena i metne u tri kopanje brašna dok sve ne uskisne.
Enn er himnaríki líkt kaupmanni, sem leitaði að fögrum perlum.
Još je carstvo nebesko kao čovek trgovac koji traži dobar biser,
Enn er himnaríki líkt neti, sem lagt er í sjó og safnar alls kyns fiski.
Još je carstvo nebesko kao mreža koja se baci u more i zagrabi od svake ruke ribe;
Því að líkt er um himnaríki og konung, sem vildi láta þjóna sína gjöra skil.
Zato je carstvo nebesko kao čovek car koji namisli da se proračuna sa svojim slugama.
Líkt er um himnaríki og húsbónda einn, sem gekk út árla morguns að ráða verkamenn í víngarð sinn.
Jer je carstvo nebesko kao čovek domaćin koji ujutru rano izidje da naima poslenike u vinograd svoj.
"Líkt er um himnaríki og konung einn, sem gjörði brúðkaup sonar síns.
Carstvo je nebesko kao čovek car koji načini svadbu sinu svom.
Þá er líkt um himnaríki og tíu meyjar, sem fóru til móts við brúðgumann með lampa sína.
Tada će biti carstvo nebesko kao deset devojaka koje uzeše žiške svoje i izidjoše na susret ženiku.
Líkt er það mustarðskorni. Þegar því er sáð í mold, er það smærra hverju sáðkorni á jörðu.
Ono je kao zrno gorušičino koje kad se poseje u zemlju manje je od svih semena na zemlji;
Hann leit upp og mælti: "Ég sé menn, ég greini þá líkt og tré, þeir ganga."
I pogledavši reče: Vidim ljude gde idu kao drva.
Hann sagði nú: "Hverju er Guðs ríki líkt? Við hvað á ég að líkja því?
A On im reče: Kakvo je carstvo Božije? I kako ću kazati da je?
Líkt er það súrdeigi, er kona tók og fól í þrem mælum mjöls, uns það sýrðist allt."
Ono je kao kvasac koji uzevši žena metnu u tri kopanje brašna, dok ne uskise sve.
0.39124488830566s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?