Prevod od "laust" do Srpski


Kako koristiti "laust" u rečenicama:

Þú lést lífið sökum raflosts þegar eldingunni laust niður.
Video sam da æe grom udariti krov.
Þú lést lífið sökum raflosts, þegar eldingunni laust niður.
Kada sam video munju kako udara u krov, ti si bio spržen.
Flestar stelpur halda ađ ūađ eigi ađ byrja laust en ef ūú gerir ūetta almennilega og lætur vađa...
Vidiš, veæina cura misli da trebaju poèeti nježno, ali ako samo "uletiš", stvarno navališ...
Gerđ verđa prķf til ađ sannreyna ađ fķlk sé laust viđ sũkingu.
Testiranje æe se vršiti da se utvrdi da niste inficirani.
Hafðirðu velt fyrir þér af hverju var laust starf?
Jesi li se pitao zašto je bilo slobodno radno mesto?
Og á ūeirri stundu laust ūví niđur í huga mér... eins og ūrumufleyg.
I u tom trenutku me je pogodilo, "bam" kao munja.
Og er hann sá, að hann gat ekki fellt hann, laust hann hann á mjöðmina, svo að Jakob gekk úr augnakörlunum, er hann glímdi við hann.
I kad vide da ga ne može svladati, udari ga po zglavku u stegnu, te se Jakovu iščaši stegno iz zglavka, kad se čovek rvaše s njim.
Um miðnæturskeið laust Drottinn alla frumburði í Egyptalandi, frá frumgetnum syni Faraós, sem sat í hásæti sínu, allt til frumgetnings bandingjans, sem í myrkvastofu sat, og alla frumburði fénaðarins.
A oko ponoći pobi Gospod sve prvence u zemlji misirskoj od prvenca Faraonovog koji htede sedeti na prestolu njegovom do prvenca sužnja u tamnici, i šta god beše prvenac od stoke.
En Drottinn sagði við Móse: "Gakk þú fram fyrir fólkið og tak með þér nokkra af öldungum Ísraels, og tak í hönd þér staf þinn, er þú laust með ána, og gakk svo af stað.
A Gospod reče Mojsiju: Prodji pred narod, i uzmi sa sobom starešine izrailjske, i štap svoj kojim si udario vodu uzmi u ruku svoju, i idi.
En Drottinn laust fólkið fyrir það, að þeir höfðu gjört kálfinn, sem Aron gjörði.
I Gospod bi narod zato što načiniše tele, koje sali Aron.
Og haglið dundi og eldingunum laust í sífellu niður innan um haglið, er var svo geysistórt, að slíkt hafði ekki komið á öllu Egyptalandi síðan það byggðist.
A beše grad i oganj smešan s gradom silan veoma, kakvog ne beše u svoj zemlji misirskoj otkako je ljudi u njoj.
Og haglið laust til bana allt það, sem úti var í öllu Egyptalandi, bæði menn og skepnur, og haglið lamdi allan jarðargróða og braut hvert tré merkurinnar.
I pobi grad po svoj zemlji misirskoj šta god beše u polju od čoveka do živinčeta; i sve bilje u polju potre grad, i sva drveta u polju polomi.
Síðan sendi ég Móse og Aron og laust Egyptaland með undrum þeim, er ég framdi þar. Síðar leiddi ég yður út þaðan.
I poslah Mojsija i Arona, i mučih Misir, kako učinih usred njega, potom vas izvedoh.
Og hann fann nýjan asnakjálka, rétti út höndina og tók hann og laust með honum þúsund manns.
I on nadje čeljust magareću još sirovu, i pruživši ruku svoju uze je, i pobi njom hiljadu ljudi.
Hún rétti út hönd sína eftir hælnum, hægri hönd sína eftir smíðahamrinum og sló Sísera, mölvaði haus hans, laust sundur þunnvanga hans og klauf inn úr.
Levom rukom maši se za kolac a desnom za malj kovački, i udari Sisaru, razmrska mu glavu; probode i probi mu slepe oči.
þá hljóp ég á eftir honum og felldi hann og reif kindina úr gini hans, en ef hann réðst í móti mér, þreif ég í kampa hans og laust hann til bana.
Ja potrčah za njim, i udarih ga i oteh mu iz čeljusti; i kad bi skočio na me; uhvatih ga za grlo, te ga bih i ubih.
Og að eitthvað tíu dögum liðnum laust Drottinn Nabal, svo að hann dó.
A kad prodje do deset dana, udari Gospod Navala, te umre.
En þegar sáttmálsörk Drottins kom í herbúðirnar, þá laust allur Ísrael upp svo miklu fagnaðarópi, að jörðin dundi.
A kad dodje kovčeg zaveta Gospodnjeg u logor, povika sav Izrailj od radosti da zemlja zaječa.
Ambátt þín átti tvo sonu. Þeir urðu missáttir úti á akri og enginn var til að skilja þá. Laust þá annar þeirra bróður sinn og drap hann.
A imaše sluškinja tvoja dva sina, pa se svadiše u polju, a ne beše nikoga da ih razvadi, te jedan udari drugog i ubi ga.
Þá upptendraðist reiði Drottins gegn Ússa, og Guð laust hann þar, af því að hann hafði gripið hendi sinni í örkina, og dó hann þar hjá örk Guðs.
I Gospod se razgnevi na Uzu, i udari ga Bog onde za tu nepažnju, te umre onde kod kovčega Božijeg.
Þá gekk að Sedekía Kenaanason, laust Míka kinnhest og mælti: "Hvaða leið hefir andi Drottins farið frá mér til þess að tala við þig?"
Tada pristupi Sedekija sin Hananin, i udari Miheju po obrazu govoreći: Kojim je putem otišao duh Gospodnji od mene da govori s tobom?
Þá upptendraðist reiði Drottins gegn Ússa, og hann laust hann þar, af því að hann hafði gripið hendi sinni í örkina, og dó hann þar fyrir augliti Guðs.
I Gospod se razgnevi na Uzu, i udari ga što se maši rukom za kovčeg, te umre onde pred Bogom.
En þetta verk var illt í augum Guðs, og laust hann Ísrael.
A ne beše mila Bogu ta stvar; zato udari Izrailja.
og Júdamenn æptu heróp, og er Júdamenn æptu heróp, þá laust Guð Jeróbóam og allan Ísrael í augsýn Abía og Júda.
I narod Judin opet povika, i kad vikaše narod Judin, razbi Bog Jerovoama i svega Izrailja pred Avijom i Judom.
Og Jeróbóam var máttvana síðan, meðan Abía lifði, og Drottinn laust hann, svo að hann dó.
I Jerovoam se više ne oporavi za života Avijinog; i udari ga Gospod te umre.
En ofan á allt þetta laust Drottinn hann með ólæknandi iðrasjúkleik.
I posle svega toga udari ga Gospod bolešću u crevima, kojoj ne beše leka.
Og lýðurinn gat ekki greint fagnaðarópin frá gráthljóðunum í fólkinu, því að lýðurinn laust upp miklu fagnaðarópi, og heyrðist ómurinn langar leiðir.
Te narod ne mogaše razaznati viku radosnu od vike plačne u narodu, jer narod podvikivaše glasno, i vika se čujaše daleko.
hann laust vínvið þeirra og fíkjutré og braut sundur trén í héruðum þeirra,
I pobi čokote njihove i smokve njihove, i potre drveta u krajevima njihovim.
hann laust alla frumburði í landi þeirra, frumgróða alls styrkleiks þeirra.
I pobi sve prvence u zemlji njihovoj, prvine svakog truda njihovog.
Hann laust frumburði Egyptalands, bæði menn og skepnur,
On pobi prvence u Misiru od čoveka do živinčeta.
Hann laust margar þjóðir og deyddi volduga konunga:
Pobi narode velike, i izgubi careve jake:
honum, sem laust Egypta með deyðing frumburðanna, því að miskunn hans varir að eilífu,
Koji pobi Misir u prvencima njegovim; jer je doveka milost Njegova;
honum, sem laust mikla konunga, því að miskunn hans varir að eilífu,
Pobi careve velike; jer je doveka milost Njegova;
Hann laust alla frumburði í Egyptalandi, frumgróða styrkleikans í tjöldum Kams.
Pobi sve prvence u Misiru, prvi porod po kolibama Hamovim.
sem laust þjóðflokkana í bræði högg á högg ofan, og kúgaði þjóðirnar í reiði með vægðarlausri kúgan.
Koja je ljuto bila narode bez prestanka, i gnevno vladala nad narodima, i gonila nemilice.
Fyrir því græt ég með Jaser yfir víntrjám Síbma. Ég vökva þig með tárum mínum, Hesbon og Eleale! því að fagnaðarópum óvinanna laust yfir sumargróða þinn og vínberjatekju.
Zato ću plakati plačem jazirskim za čokotom sivamskim; zalivaću te suzama svojim, Esevone i Elealo, jer pesma o letini tvojoj i o žetvi tvojoj pade.
En þjóðin sneri sér ekki til hans, sem laust hana, og Drottins allsherjar leituðu þeir ekki.
Jer se narod neće obratiti k onome ko ga bije, i neće tražiti Gospoda nad vojskama.
Þetta var laust fyrir páska, hátíð Gyðinga.
A beše blizu pasha, praznik jevrejski.
0.86156988143921s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?