Prevod od "langan" do Srpski


Kako koristiti "langan" u rečenicama:

Ég hef ekki lent í löggunni í langan tíma.
Murjaci me već dugo nisu imali u rukama.
Veistu hvađ ūađ tekur langan tíma?
Схваташ ли колико то може да траје?
Viđ höfum ekki veriđ viđ sjálf í langan tíma.
Али, ми не постојимо. Већ дуже време.
Hversu langan tíma á hann eftir að óbreyttu?
Ако се ништа не промени, колико има времена?
Hvađ ūarf forritiđ langan tíma í viđbķt?
Koliko još vremena treba tom programu?
Hennar síđustu hugsanir voru... ađ hún sá langan lista af lífum sem höfđu skarast viđ hennar líf.
U svojim poslednjim mislima videla je dug spisak života koji su se spojili s njenim.
Nú fær pabbi sér ansi langan lúr.
Tata se sprema da ode na dugi san.
Þetta er fólk sem er alveg sama um klassíska tónlist. Skiljiði, þið komið heim eftir langan dag og þið fáið ykkur vínglas og hallið ykkur.
(Smeh) Znate, dođete kući nakon dugog dana uzmete čašu vina i dignete noge na sto.
Það gerir hann líka þegar hann kemur heim eftir langan dag, drepur á bílnum og segir, "Aaaah, ég er kominn heim."
To je isti gest koji napravi kad dođe kući nakon teškog dana, izvadi ključ iz auta i kaže, " Aah, stigao sam kući."
Rífið þið hann fljótt af -- stuttur tími en mikill sársauki -- eða tekurðu plásturinn hægt af -- það tekur langan tíma, en hver sekúnda er ekki jafn sársaukafull -- hvor þessara aðferða er betri?
Da li da ga skinete jednim brzim potezom -- kratko trajanje, ali visok intenzitet -- ili da svoj flaster skinete polako -- treba Vam više vremena, ali svaki trenutak nije toliko bolan -- koji od ovih pristupa je pravi?
(Hlátur) Og ég kramdi hann í langan og stuttan tíma, og sársaukinn jókst og minnkaði, með hléum og án - allskonar tegundir af sársauka.
(Smeh) Drobio bih ih u dugim i kratkim intervalima, uz pojačanje i smanjenje intenziteta bola, sa i bez pauza -- svakakve varijante bola.
En hugsaðu um mig sem hjúkrunarfræðing, að fjarlægja sárabindin af einhverjum sem mér líkaði við, og ég þurfti að endurtaka það oft yfir langan tíma.
Ali misli o meni kao o medicinskoj sestri koja skida zavoje sa nekog ko joj je drag i koja to mora da radi mnogo puta kroz duži vremenski period.
Hann hefur þjáðst af mjaðmarverk í langan tíma.
Već neko vreme ima bolove u desnom kuku.
Þið vitið, þetta hefur verið einskonar lokað hugtak í mjög langan tíma. Allt í lagi?
Znate, škola je već dugo, dugo kao ta nekakva tesna kutija. Ok?
Þá reif Jakob klæði sín og lagði hærusekk um lendar sínar og harmaði son sinn langan tíma.
I razdre Jakov haljine svoje, i veza kostret oko sebe, i tužaše za sinom svojim dugo vremena.
Híram steypti báðar súlurnar af eiri. Önnur súlan var átján álnir á hæð, og tólf álna langan þráð þurfti til þess að ná utan um hana. Súlan var fjögurra fingra þykk, hol að innan. Á sama hátt gjörði hann hina súluna.
Sali dva stupa od bronze, jedan stup beše od osamnaest lakata u visinu, a unaokolo od dvanaest lakata; takav beše i drugi stup.
En langan tíma hefir Ísrael verið án hins sanna Guðs, án presta, er fræddu hann, og án lögmáls.
Dugo je Izrailj bez pravog Boga i bez sveštenika učitelja, i bez zakona.
Daginn langan smána óvinir mínir mig, fjandmenn mínir formæla með nafni mínu.
Svaki dan ruže me neprijatelji moji, i koji su se pomamili na mene, mnom se uklinju.
Ég er beygður og mjög bugaður, ráfa um harmandi daginn langan.
Zgrčio sam se i pogurio veoma, sav dan idem setan;
Vér erum orðnir sem þeir, er þú um langan aldur hefir ekki drottnað yfir, og eins og þeir, er aldrei hafa nefndir verið eftir nafni þínu.
Postasmo kao oni kojima nisi nikada vladao niti je prizivano ime Tvoje nad njima.
Og þó hefir þjóð mín gleymt mér afar langan tíma.
A narod moj zaboravi me toliko dana da im nema broja.
En hvað súlurnar snertir, þá var önnur súlan átján álnir á hæð, og tólf álna langan þráð þurfti til að ná utan um hana, en hún var fjögra fingra þykk, hol að innan.
A stupovi behu svaki od osamnaest lakata u visinu, a u naokolo od dvanaest lakata, a četiri prsta beše svaki debeo i šupalj;
Hví vilt þú gleyma oss eilíflega, yfirgefa oss um langan aldur?
Zašto hoćeš da nas zaboraviš doveka, da nas ostaviš zadugo?
Og sýnin um, kveld og morgun', sem um var talað, hún er sönn, en leyn þú þeirri sýn, því að hún á sér langan aldur."
A rečena utvara o danu i noći istina je; zato ti zapečati utvaru, jer je za mnogo vremena.
Þannig munu Ísraelsmenn langan tíma sitja einir án konungs og án höfðingja, án fórnar og án merkissteins, án hökuls og húsguða.
Jer će dugo vremena sinovi Izrailjevi sedeti bez cara i bez kneza i bez žrtve i bez stupa i bez oplećka i likova.
0.40422296524048s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?