Prevod od "höfuðið" do Srpski


Kako koristiti "höfuðið" u rečenicama:

Hvað kom fyrir höfuðið á þér?
Šta ti se desilo sa glavom?
Ekki bestu aðstæður að hittast, ég með höfuðið í klósettinu.
Nije baš lepo upoznavanje s mojom glavom u šolji.
Ef þú hreyfir þig skýt ég þig í höfuðið.
Помери се и просвираћу ти главу.
Leggðu hendurnar á höfuðið og snúðu þér við.
Ставите руке на главу и окрените се.
Ef hann hefði séð þig hefði hann skotið þig í höfuðið og þá væri úti um þig.
Kad bi te video upucao bi te u glavu. I ti bi samo nestao.
Fallegt að nefna hana í höfuðið á mér.
Lepo što ste je nazvali prema meni.
Stöðin er ekki nefnd í höfuðið á þér heldur dóttur þinni.
Stanica nije nazvana prema vama, nego prema vašoj æerki.
Er betri leið til að skríða aftur inn í höfuðið á þér?
Nema boljeg naèina da ti se vratim u misli.
Ég mun hins vegar skjóta hana í höfuðið.
Ali æu ti sprašiti kalibar 45 u mozak.
Ef ég hefði hreyft höfuðið hefðuð þið tekið eftir því.
Da sam to radio pokretima glave sigurno biste to pomislili.
Ef ég hefði hreyft höfuðið hefðuð þið tekið eftir því. Og það sem eftir lifir, í hvert sinn sem þið heyrið klassíska tónlist munið þið alltaf vita að þið getið heyrt þessar áherslur.
(Muzika) I do kraja života, svaki put kada čujete klasičnu muziku znaćete da čujete ta naglašavanja.
En hrútinn skalt þú hluta í sundur, þvo innyfli hans og fætur og leggja það ofan á hin stykkin og höfuðið.
A ovna izudi, i operi drob i noge, i metni ih na udove njegove i na glavu.
Skal presturinn bera fuglinn að altarinu og klípa af höfuðið og brenna það á altarinu, en blóðið skal kreista út á altarishliðina.
I sveštenik neka je metne na oltar, i glavu neka joj zaseče noktom, i zapali na oltaru iscedivši joj krv niz oltar sa strane.
Og hann hlutaði hrútinn sundur, og Móse brenndi höfuðið, stykkin og mörinn.
I isekavši ovna na delove zapali Mojsije glavu i delove i salo.
Þeir réttu og að honum brennifórnina í stykkjum og höfuðið, og hann brenndi hana á altarinu.
I dodaše mu žrtvu paljenicu isečenu na delove zajedno s glavom, i zapali je na oltaru.
Hann mun lána þér, en þú munt eigi lána honum, hann mun verða höfuðið, en þú munt verða halinn.
On će ti davati u zajam, a ti nećeš njemu davati u zajam; on će postati glava, a ti ćeš postati rep.
Hjuggu þeir af honum höfuðið og flettu hann herklæðum og gjörðu sendimenn um allt Filistaland til þess að flytja skurðgoðum sínum og lýðnum gleðitíðindin.
I odsekoše mu glavu, i skidoše oružje s njega, i poslaše u zemlju filistejsku na sve strane da se objavi u kući njegovih lažnih bogova i po narodu.
Og er þeir komu inn í húsið, þá lá Ísbóset í hvílu sinni í svefnhúsi sínu. En þeir báru vopn á hann og unnu á honum og hjuggu af honum höfuðið. Því næst tóku þeir höfuð hans og héldu áfram alla nóttina veginn yfir Jórdandalinn.
Kad udjoše u kuću, on ležaše na postelji svojoj u kleti gde spavaše, te ga probodoše i ubiše, i odsekoše mu glavu i uzeše je, pa otidoše putem preko polja celu onu noć.
Þá sagði hann: "Guð gjöri mér hvað sem hann vill nú og síðar, ef höfuðið situr á Elísa Safatssyni til kvölds."
Tada reče car: Tako da mi učini Bog i tako da doda ako glava Jelisija sina Safatovog ostane danas na njemu.
Ég er orðinn þeim að spotti, þegar þeir sjá mig, hrista þeir höfuðið.
Postadoh podsmeh njima; videći me mašu glavom svojom.
Á leiðinni drekkur hann úr læknum, þess vegna ber hann höfuðið hátt.
Iz potoka će na putu piti, i zato će podignuti glavu.
Þeir skulu eigi hefja höfuðið umhverfis mig, ranglæti vara þeirra skal hylja sjálfa þá.
Otrov onih što su oko mene, pogibao usta njihovih neka se obrati na njih.
Allir þeir er sjá mig gjöra gys að mér, bregða grönum og hrista höfuðið.
Koji me vide, svi mi se rugaju, razvaljuju usta, mašu glavom,
og tunga þeirra verður þeim að falli. Allir þeir er sjá þá, munu hrista höfuðið.
Oboriće jedan drugog jezikom svojim. Ko ih god vidi, bežaće od njih.
Því sjá, óvinir þínir gjöra hark, og hatursmenn þínir hefja höfuðið,
Jer evo neprijatelji Tvoji uzavreše, i koji Te nenavide, podigoše glavu.
Höfuðið er allt í sárum og hjartað allt sjúkt.
Sva je glava bolesna i sve srce iznemoglo.
Öldungarnir og virðingamennirnir eru höfuðið, spámenn þeir, er kenna lygar, eru halinn.
Starešina i ugledan čovek to je glava, a prorok koji uči laž to je rep.
Og þeir hræktu á hann, tóku reyrsprotann og slógu hann í höfuðið.
I pljunuvši na Nj uzeše trsku i biše Ga po glavi.
Aftur sendi hann til þeirra annan þjón. Hann lömdu þeir í höfuðið og svívirtu.
I opet posla k njima drugog slugu; i onog biše kamenjem i razbiše mu glavu, i poslaše ga sramotnog.
Á áttunda degi komu þeir að umskera sveininn, og vildu þeir láta hann heita Sakaría í höfuðið á föður sínum.
I u osmi dan dodjoše da obrežu dete, i hteše da mu nadenu ime oca njegovog, Zarija.
Símon Pétur segir við hann: "Herra, ekki aðeins fætur mína, líka hendurnar og höfuðið."
Reče Mu Simon Petar: Gospode! Ne samo noge moje, nego i ruke i glavu.
Hann keypti reit fyrir laun ódæðis síns, steyptist á höfuðið og brast sundur í miðju, svo að iðrin öll féllu út.
On dakle steče njivu od plate nepravedne, i obesivši se puče po sredi, i izasu se sva utroba njegova.
Allt hefur hann lagt undir fætur honum og gefið hann kirkjunni sem höfuðið yfir öllu.
I sve pokori pod noge Njegove, i Njega dade za glavu crkvi, nad svima,
Vér eigum heldur að ástunda sannleikann í kærleika og vaxa í öllu upp til hans, sem er höfuðið, - Kristur.
Nego vladajući se po istini u ljubavi da u svemu uzrastemo u Onome koji je glava, Hristos.
og halda sér ekki við hann, sem er höfuðið og styrkir allan líkamann og samantengir taugum og böndum, svo að hann þróast guðlegum þroska.
A ne držeći se glave, iz koje je sve telo s pomoću zglavaka i sveza sastavljeno, i raste za rast Božji.
0.29890012741089s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?