Prevod od "hvorum" do Srpski

Prevodi:

čijoj

Kako koristiti "hvorum" u rečenicama:

Viđ byggjum saman líf og okkur ūykir vænt hvorum um annan.
Направили смо живот заједно и волимо један другог.
Elving, réttu hvorum ūeirra sem ūú vilt stefnu.
Elving, pokaži koga od tih momaka želiš optužiti.
Ég borga hvorum um sig $200.
Svakome æu platiti po 200 dolara.
"Hálfur kílķmetri sitt hvorum megin viđ Willet-læk..."
"Èetvrt milje sa druge strane Willet Creeka..."
Tim, í hvorum bílnum ætlar ūú?
Time, kojim si automobilom nameravao da ideš?
Við setjum upp bækistöð og sækjum svo fram þrír í hvorum hópi.
Под заштитом тешке паљбе, две од три десетине извршиће брз пробој.
Ūađ skipti hana ekki máli frá hvorum 100 ūúsundin voru.
Njoj nije bilo važno od koga je dobila 100, 000 dolara.
Ūađ eru tvö sjķnvarpstæki, eitt hvorum megin, međ kapalstöđvum, Netađgangi og kvikmyndum.
Tu su dva televizora, na obadve strane, oba sa kablovskom. lnternet i filmovi po narudžbini.
Hvorum reynirđu ađ bjarga, Beechum eđa sjálfum ūér?
Ne znam èiju guzicu želiš spasiti. Beechumovu ili svoju.
Ūá verđum viđ ađ treysta hvorum öđrum.
Onda bismo trebali vjerovati jedan drugome.
Einvíginu lũkur ūegar öđrum hvorum blæđir.
Na prvu kap krvi, dvoboj završava.
Og svo lengi sem foringinn er á lífi veistu hvorum megin ūađ er.
Dok je Firer živ, znate koja je to strana.
Ūađ sem ég er ekki viss um er međ hvorum viđ stöndum.
Ne znam samo na èijoj smo mi strani.
Ég veit ekki hvorum hķpnum ūú tilheyrir.
Problem je taj što neznam koja si ti vrsta.
Viđ hjálpum hvorum öđrum svo okkur vegni báđum betur.
Mi pomažemo jedan drugom. Tako da možemo obojica da napredujemo.
Viđ erum ađ horfa á yfirlækna Treadstone og Útkomu hampa opinberlega karlaást sinni á hvorum öđrum.
Posmatramo medicinske direktore "Tredstouna" i "Autkoma" kako javno slave njihovu tajnu bromansu.
Vegna þessara kynna... gæti lífveran sem varð til við það og dvelur nú í maga mínum í raun tilheyrt hvorum ykkar sem er.
Ti odnosi... Novi život u mom trbuhu, mogao bi biti i tvoj i njegov.
Leiðréttu mig ef mér skjátlast, en varstu að segja að barnið gæti tilheyrt hvorum okkar sem er?
Ispravi me ako grešim, ali dete je ili moje ili njegovo?
Þar var með okkur hebreskur sveinn, þjónn hjá lífvarðarforingjanum. Honum sögðum við drauma okkar, og hann réð þá fyrir okkur. Hvorum fyrir sig réð hann eins og draumur hans þýddi.
A onde beše s nama momče Jevrejče, sluga zapovednika stražarskog, i mi mu pripovedismo sne, a on nam kaza šta čiji san znači.
Og þú skalt gjöra tvo kerúba af gulli, af drifnu smíði skalt þú gjöra þá á hvorum tveggja loksendanum.
I načini dva heruvima zlatna, jednostavne ih načini, na dva kraja zaklopcu.
Og þau skulu vera tvöföld að neðan og sömuleiðis halda fullu máli upp úr allt til hins fyrsta hrings. Þannig skal þeim háttað vera hvorum tveggja, á báðum hornum skulu þau vera.
I one neka se sastavljaju ozdo i neka se sastavljaju ozgo biočugom; tako neka bude u obe koje će biti na oba ugla.
Voru þau tvöföld að neðan og héldu sömuleiðis fullu máli upp úr allt til hins fyrsta hrings. Þannig var þeim háttað hvorum tveggja á báðum hornunum.
One behu sastavljene ozdo, i behu sastavljene ozgo biočugom; tako načiniše s obe strane na dva ugla.
Og hann gjörði tvo kerúba af gulli, af drifnu smíði gjörði hann þá á hvorum tveggja loksendanum.
I načini dva heruvima od zlata, jednostavne načini ih, na dva kraja zaklopcu,
Og í matfórn með þeim fínt mjöl olíublandað, þrjá tíundu parta með hverju þeirra þrettán nauta, tvo tíundu parta með hvorum þeirra tveggja hrúta
I dar uz njih brašna belog smešana s uljem po tri desetine uza svako tele od trinaest telaca, po dve desetine uza svakog ovna od ona dva ovna,
Og er enn tókst orusta hjá Gat, var þar tröllaukinn maður, er hafði sex fingur á hvorri hendi og sex tær á hvorum fæti, tuttugu og fjögur að tölu. Var hann og kominn af Refaítum.
I opet nasta rat u Gatu, gde beše jedan čovek vrlo visok, koji imaše po sedam prsta, skupa dvadeset i četiri; i on beše roda divovskog.
Fyrir því tók Óbadía, þá er Jesebel útrýmdi spámönnum Drottins, hundrað spámenn og fal þá, sína fimmtíu menn í hvorum helli, og birgði þá upp með brauði og vatni.
Jer kad Jezavelja ubijaše proroke Gospodnje, uze Avdija sto proroka, i sakri ih, po pedeset u jednu pećinu, i hrani ih hlebom i vodom.
Hefir ekki herra minn frétt, hvað ég gjörði, er Jesebel drap spámenn Drottins, að ég fal hundrað manns af spámönnum Drottins, sína fimmtíu manns í hvorum helli, og birgði þá upp með brauði og vatni?
Nije li kazano gospodaru mom šta sam učinio kad Jezavelja ubijaše proroke Gospodnje? Kako sakrih stotinu proroka Gospodnjih, po pedeset u jednu pećinu, i hranih ih hlebom i vodom.
Og hvorum tveggja skiptu menn eftir hlutkesti, því að helgidómshöfðingjar og Guðs höfðingjar voru af niðjum Eleasars og af niðjum Ítamars.
I biše razdeljeni žrebom i jedan i drugi; jer poglavari u svetinji i poglavari pred Bogom behu i od sinova Eleazarovih i od sinova Itamarovih.
Hvað er þá Apollós? Já, hvað er þá Páll? Þjónar, sem hafa leitt yður til trúar, og það eins og Drottinn hefur gefið hvorum um sig.
Ko je dakle Pavle a ko li Apolo do samo sluge kroz koje verovaste, kao što i svakom Gospod dade?
0.25752711296082s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?